Me gustan Substituye,"hace obsoleto" y "deja obsoleto".

Si tuviera que elegir, creo que escogería "hace obsoleto" por las traducciones de Gnome.



2009/2/20 Carlos Toral <catoro2000@hotmail.com>
Buen día a todos.

Se podría traducir: Paquete A sustituye al Paquete B"

Saludos,



Date: Thu, 19 Feb 2009 22:17:05 -0600
Subject: Re: [Fedora-trans-es] palabra Obsoletes en PackageKit
From: nushio@gmail.com
To: fedora-trans-es@redhat.com


Tuve malas calificaciones de niño pero... "obsoleta" es un verbo? :P

"El paquete A obsoleta (o... hace obsoleto a) el paquete B"

Saludos!

On Thu, Feb 19, 2009 at 9:59 PM, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com> wrote:
La palabra "Obsoletes" en el paquete PackageKit se da en el contexto:
"package A obsoletes package B"

La traduje "Inutiliza", pero no me convence. Me acuerdo haber leído
una traducción mejor por ahí, pero no la encuentro.
¿Alternativas?

Saludos

Domingo Becker

--
Fedora-trans-es mailing list
Fedora-trans-es@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es



--
Ing. Juan M. Rodriguez Moreno
Desarrollador de Sistemas Abiertos
Sitio: http://proyectofedora.org/mexico


¡Tienes 25 GB gratis para usar en Fotos de Windows Live! Estas vacaciones diviértete sacando fotos.

--
Fedora-trans-es mailing list
Fedora-trans-es@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es



--
Ing. Juan M. Rodriguez Moreno
Desarrollador de Sistemas Abiertos
Sitio: http://proyectofedora.org/mexico