Hola,

¿Bajo qué contexto se utiliza layout en Anaconda? Por un lado es verdad que hay que homogeneizar términos, pero esta regla puede romperse dependiendo del contexto. Si me he de atrever a sugerir algo sin revisar bajo qué circunstancias se utiliza, opino que el término diseño es más apropiado.

Un saludo.

On 09/11/2013 05:42 PM, Domingo Becker wrote:
El día 11 de septiembre de 2013 17:12, Benjamín Valero Espinosa
<benjavalero@gmail.com> escribió:
Hola, me he encontrado al revisar Anaconda que se usan distintas
traducciones para el término "layout", en particular cuando se habla de
teclados. Por ejemplo, en algunas partes está como "diseño" y en otras como
"esquema" o "distribución".

Voy a homogeneizar el término usando en todos los casos "distribución", que
es la traducción que se usa en GNOME y en la mayoría de los ámbitos que he
encontrado. De todos modos, se admiten sugerencias dado que son sólo unos 20
usos y no es muy difícil de volver a reemplazar con otro término si así se
decidiera.

Suena coherente tu propuesta.

+1

Domingo Becker
--
trans-es mailing list
trans-es@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es

--

Israel Torres | Sistemas, Traducción, Localización
Móvil: 01(833) 100 72 43
"You have to surrender in order to win"
@dnlsrl