De: Israel Torres <dnlsrl.kaiser@gmail.com>
Para: trans-es@lists.fedoraproject.org
Enviado: Martes 24 de septiembre de 2013 17:39
Asunto: [trans-es] "Demons open ports in order to listen for calls"
Hola amigos.
Estoy atorado en una frase que dice "Many daemons open network
ports in order to listen for calls." Se refiere a los
servicios del sistema, pero al momento de traducir 'in order to
listen for calls' me encuentro en un predicamento. Si lo
traduzco como 'para escuchar llamadas', entonces el sentido
se pierde. Sé que son los puertos de escucha, por lo que 'escuchar'
allí parece estar correcto, pero si traduzco 'calls'
como 'llamadas' siento que un usuario cualquiera que
no tenga mucha experiencia sobre redes malinterpretará esa línea.
Estoy abierto a sus sugerencias. Gracias de antemano.
Un saludo.
--
Israel Torres
| Sistemas, Traducción, Localización (L10N)
Móvil: 01(833) 100 72 43
"You have to surrender in order to win"
@dnlsrl
--
trans-es mailing list
trans-es@lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es