Hola amigos.

Estoy atorado en una frase que dice "Many daemons open network ports in order to listen for calls." Se refiere a los servicios del sistema, pero al momento de traducir 'in order to listen for calls' me encuentro en un predicamento. Si lo traduzco como 'para escuchar llamadas', entonces el sentido se pierde. Sé que son los puertos de escucha, por lo que 'escuchar' allí parece estar correcto, pero si traduzco 'calls' como 'llamadas' siento que un usuario cualquiera que no tenga mucha experiencia sobre redes malinterpretará esa línea. Estoy abierto a sus sugerencias. Gracias de antemano.

Un saludo.
--

Israel Torres | Sistemas, Traducción, Localización (L10N)
Móvil: 01(833) 100 72 43
"You have to surrender in order to win"
@dnlsrl