Autre question, concernant deux pages du wiki: Comment traduire
"Online
vendors" et "Local vendors". Pour le premier, j'hésite entre:
- Vendeurs en ligne (traduction littérale)
- Vendeurs sur internet
- Autre, plus adapté ?
Pour ma part je pense que "site de vente en
ligne" serait pas trop
mal. A adapter suivant la phrase et le contexte, mais c'est une
"phrase toute faite" qui est quand meme bien utilisé de nos jour.
Pour le second, on peut difficilement traduire littéralement
"vendeurs
locaux", je ne trouve pas que ça ait un sens en français ... Mais je
n'ai pas vraiment mieux. J'avais pensé à "boutiques", mais c'est
pas
très bon non plus (je trouve). Vous avez des idées ?
votre revendeur ou boutique ou
détaillant ca fait bien antonyme du
terme discuté au dessus. Car ca implique le fait de se déplacer pour
aller acheter qqch. Pareil, je n'ai pas vérifié le contexte.
Bonne nuit :)
--
Guillaume