[Bug 1572951] New: Request for accessing files in a project
by bugzilla@redhat.com
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1572951
Bug ID: 1572951
Summary: Request for accessing files in a project
Product: Fedora Localization
Component: French [fr]
Severity: medium
Assignee: pablomg+fedora(a)eskapa.be
Reporter: jaaf64(a)zoraldia.com
QA Contact: trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
CC: michael.ughetto(a)gmail.com, pablomg+fedora(a)eskapa.be
Created attachment 1428322
--> https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=1428322&action=edit
Three images
As a translator or a proof reader I found it very difficult to have a quick
overview of the progress of work for files in a project in my own language.
To be as clear as possible, let me take an example with the websites project —
but things are similar for any project.
The first thing I do is to search for websites in the search bar and then click
on Fedora Websites in the result of the search.
The page I am presented corresponds to image1 (see attachments) , which
displays a list of the files in the project — which is what I want —, and on
the right side the percentage of progress of work for each file. Unfortunately,
and this is my first disappointment, this percentage refers to "all languages"
— I would prefer to see a percentage for my language as the percentage for all
languages is of no utility to me.
Having no other mean available, I click on a file to go a little further. Then
I am presented a list of languages — see image2 in attachments — in which I
click my own one.
Then I am presented the file with the percentage of progress of work for the
French translation — which is what I wanted at first (see image3).
But now, I have to go back twice to select an other file and redo the same 3
stages I just described above.
My question is: is there a mean to have something as image1 but with percentage
for a given language?
It is really fastidious for a translator or a reviewer to navigate through
files in his own language.
Before posting here I posted on Attlasian.net (
https://zanata.atlassian.net/browse/ZNTA-2511#add-comment ) and I got an answer
telling me Fedora is not using Zanata as it should be.
--
You are receiving this mail because:
You are the QA Contact for the bug.
5 years, 11 months
[Bug 1533495] New: network-manager-applet outdated French translation
by bugzilla@redhat.com
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1533495
Bug ID: 1533495
Summary: network-manager-applet outdated French translation
Product: Fedora Localization
Component: French [fr]
Assignee: pablomg+fedora(a)eskapa.be
Reporter: slatchurie(a)gmail.com
QA Contact: trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
CC: michael.ughetto(a)gmail.com, pablomg+fedora(a)eskapa.be
Hello,
It seems the Redhat's French translation for the network-manager-applet is
pushed from time to time from Zanata to the git project.
But the translation is a bit outdated.
Right now, a lot of lines are tagged as "fuzzy" and are not translated anymore
and the applet feels half translated (on Fedora Xfce for example).
I hope this is the right place, because I haven't found it on zanata.org
Best regards
--
You are receiving this mail because:
You are the QA Contact for the bug.
5 years, 11 months