[Bug 1700168] New: Preversion window text for buttons does not fix "Je veux procéder", "Je veux quitter"
by bugzilla@redhat.com
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1700168
Bug ID: 1700168
Summary: Preversion window text for buttons does not fix "Je
veux procéder", "Je veux quitter"
Product: Fedora Localization
OS: Linux
Status: NEW
Component: French [fr]
Assignee: pablomg+fedora(a)eskapa.be
Reporter: dufresnep(a)gmail.com
QA Contact: trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
CC: michael.ughetto(a)gmail.com, pablomg+fedora(a)eskapa.be
Target Milestone: ---
Classification: Fedora
The preversion window says:
'En cliquant " Je veux continuer "' but the button text is actually:
"Je veux procéder.".
Window text says:
'Si vous ne comprenez pas les risques, merci de quitter ce programme en
cliquant " Je veux sortir "' but button text says:
"Je veux quitter.".
--
You are receiving this mail because:
You are the QA Contact for the bug.
4 years, 9 months
État des lieux au 27 mai
by Jean-Baptiste Holcroft
Bonjour,
voici une tentative d’état des lieux sur la traduction française.
Quelques actualités :
* Brian Exelbierd a officiellement confirmé l'arrêt de Zanata par Red
Hat :
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.o...
Si vous débutez quelque chose, pensez à faire un message pour avoir de
l'aide !
Sites internet : 100% (+1,07)
Le français est premier avec uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/web/languages/fr
Main (logiciels liés au cycle de vie Fedora) : 100% (+0,01)
Le français est premier avec nl et uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/fr
Priority packages : 100 % (+0,33)
_tout et n’importe quoi de prioritaire_
Le français est premier avec pl et uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/PriorityPackages/languages/fr
Upstream : 43,24 % (+0,05) soit 367 548 mots à traduire
le français est deuxième derrière uk.
https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/fr
RHEL : 99,59 % (+0,42) soit 683 mots à traduire
le français est premier
https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel
Lien vers le dernier état des lieux :
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedoraprojec...
bonnes traductions,
--
Jean-Baptiste Holcroft
4 years, 10 months
État des lieux au 13 mai
by Jean-Baptiste Holcroft
Bonjour,
voici une tentative d’état des lieux sur la traduction française.
Quelques actualités :
* aujourd'hui j'ai organisé une rencontre pour parler du remplacement de Zanata, https://meetbot.fedoraproject.org/fedora-meeting/2019-05-13/l10n.2019-05-...
Si vous débutez quelque chose, pensez à faire un message pour avoir de l'aide !
Sites internet : 98,93% (-1,07)
Le français est deuxième après uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/web/languages/fr
Main (logiciels liés au cycle de vie Fedora) : 99,99% (-0,01)
Le français est troisième après nl et uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/fr
Priority packages : 99,67 % (-0,33)
_tout et n’importe quoi de prioritaire_
Le français est troisième après pl et uk
https://fedora.zanata.org/version-g roup/view/PriorityPackages/languages/fr
Upstream : 43,19 % (-0,03) soit 367 985 mots à traduire
le français est deuxième derrière uk.
https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/fr
RHEL : 99,17 % (+0) soit 1336 mots à traduire
le français est 2ème derrière : es
https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel
Lien vers le dernier état des lieux :
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedoraprojec...
bonnes traductions,
--
Jean-Baptiste Holcroft
4 years, 11 months