From julien.lebloa at gmail.com Wed Nov 18 16:12:31 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2611214976327566620==" MIME-Version: 1.0 From: julien le bloa To: trans-fr at lists.fedoraproject.org Subject: [Fedora-trans-fr] Traduction Fedora websites fedoraproject.org Date: Mon, 16 Dec 2013 21:51:59 +0100 Message-ID: --===============2611214976327566620== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Bonsoir, Je me propose pour traduire les 3% restant de Fedora websites fedoraproject.org, =C3=A9tant le fichier le plus prioritaire. Est ce possible ? Merci Julien Le Bloa --===============2611214976327566620== Content-Type: text/html MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="attachment.html" PGRpdiBkaXI9Imx0ciI+Qm9uc29pciw8ZGl2PkplIG1lIHByb3Bvc2UgcG91ciB0cmFkdWlyZSBs ZXMgMyUgcmVzdGFudCBkZaBGZWRvcmEgd2Vic2l0ZXMgPGEgaHJlZj0iaHR0cDovL2ZlZG9yYXBy b2plY3Qub3JnIj5mZWRvcmFwcm9qZWN0Lm9yZzwvYT4sIOl0YW50IGxlIGZpY2hpZXIgbGUgcGx1 cyBwcmlvcml0YWlyZS48L2Rpdj48ZGl2PkVzdCBjZSBwb3NzaWJsZSA/oDwvZGl2PjxkaXY+Ck1l cmNpPC9kaXY+PGRpdj48YnI+PC9kaXY+PGRpdj48YnI+PC9kaXY+PGRpdj5KdWxpZW4gTGUgQmxv YTwvZGl2PjwvZGl2Pgo= --===============2611214976327566620==-- From shaiton at fedoraproject.org Wed Nov 18 16:12:31 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7214093214941225832==" MIME-Version: 1.0 From: =?utf-8?q?K=C3=A9vin_Raymond_=3Cshaiton_at_fedoraproject=2Eorg=3E?= To: trans-fr at lists.fedoraproject.org Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction Fedora websites fedoraproject.org Date: Tue, 17 Dec 2013 12:50:21 +0100 Message-ID: <20131217115021.GC16376@tp.shaiton.org> In-Reply-To: CAEmket50KmGFqbhodm17_SSPu0MohfdUY_rusEfQx0KOgG5-hA@mail.gmail.com --===============7214093214941225832== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Le lundi 16 d=C3=A9c. 2013 =C3=A0 21:51:59 (+0100), julien le bloa a =C3=A9= crit : = > Bonsoir, > Je me propose pour traduire les 3% restant de Fedora websites > fedoraproject.org, =C3=A9tant le fichier le plus prioritaire. > Est ce possible ? > Merci > = Salut Julien, Et la bienvenue. J'ai bien vu ton message, mais je n'y avais pas encore r=C3=A9pondu. En mauvais exemple, je viens de traduire en ligne ce qui manque (sauf une ou deux phrase, je n'arrive pas =C3=A0 me faire =C3=A0 l'utilisation de =C2= =AB=E2=80=AFCloud=E2=80=AF=C2=BB.) Pour te r=C3=A9sumer la situation rapidement, Fedora 20 sort =C3=A0 16h, on= publie les sites internet 1h avant. Je n'ai remarqu=C3=A9 que ce matin en v=C3=A9rifiant nos liens que notre la= ngue =C3=A9tait incompl=C3=A8te.. (En fait je suis mainteneur des sites internet= ). Voil=C3=A0, mais j'ai pu faire des fautes. De plus il y a une cha=C3=AEne "Fedora Project - Get Fedora: ...." Je l'ai modifi=C3=A9e l=C3=A9g=C3=A8rement, mais c'est le de la page, donc = pas important. En tout cas merci =C3=A0 toi, c'=C3=A9tait comme choix :) ++ S'il y a des questions, je ne suis pas loin (100% sur irc, de temps en temps ici). --===============7214093214941225832== Content-Type: application/pgp-signature MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="attachment.sig" LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4xNSAoR05V L0xpbnV4KQoKaUVZRUFSRUNBQVlGQWxLd09uMEFDZ2tRbHpZYmhhVzhzNktWSGdDZ250bEtTOHlO UTQyNUZkbkJLYStLZGZMbgpxOGdBbjBvTW1CclhucnNZaEV2UVVPakt6WGNkL3YxVQo9TlR5Qgot LS0tLUVORCBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0K --===============7214093214941225832==-- From julien.lebloa at gmail.com Wed Nov 18 16:12:31 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0826021772605235211==" MIME-Version: 1.0 From: julien le bloa <julien.lebloa at gmail.com> To: trans-fr at lists.fedoraproject.org Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction Fedora websites fedoraproject.org Date: Tue, 17 Dec 2013 13:11:24 +0100 Message-ID: <CAEmket5qWwN=Td+TWSXJkpBzUR5Tv4z5Km-3MUJUeKRFUeoTDg@mail.gmail.com> In-Reply-To: 20131217115021.GC16376@tp.shaiton.org --===============0826021772605235211== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Salut K=C3=A9vin, Merci pour le r=C3=A9sum=C3=A9 de la situation. Du coup traduire "Fedora Release Notes" semble =C3=AAtre la meilleur chose a faire ? Encore merci pour tes conseils. Julien Le Bloa Le 17 d=C3=A9cembre 2013 12:50, K=C3=A9vin Raymond <shaiton(a)fedoraproject= .org> a =C3=A9crit : > Le lundi 16 d=C3=A9c. 2013 =C3=A0 21:51:59 (+0100), julien le bloa a =C3= =A9crit : > > Bonsoir, > > Je me propose pour traduire les 3% restant de Fedora websites > > fedoraproject.org, =C3=A9tant le fichier le plus prioritaire. > > Est ce possible ? > > Merci > > > > Salut Julien, > > Et la bienvenue. J'ai bien vu ton message, mais je n'y avais pas encore > r=C3=A9pondu. > En mauvais exemple, je viens de traduire en ligne ce qui manque (sauf une > ou deux phrase, je n'arrive pas =C3=A0 me faire =C3=A0 l'utilisation de = =C2=AB=E2=80=AFCloud=E2=80=AF=C2=BB.) > > Pour te r=C3=A9sumer la situation rapidement, Fedora 20 sort =C3=A0 16h, = on publie > les sites internet 1h avant. > Je n'ai remarqu=C3=A9 que ce matin en v=C3=A9rifiant nos liens que notre = langue > =C3=A9tait incompl=C3=A8te.. (En fait je suis mainteneur des sites intern= et). > > Voil=C3=A0, mais j'ai pu faire des fautes. > > De plus il y a une cha=C3=AEne "Fedora Project - Get Fedora: ...." Je l'ai > modifi=C3=A9e l=C3=A9g=C3=A8rement, mais c'est le <title> de la page, don= c pas important. > > > En tout cas merci =C3=A0 toi, c'=C3=A9tait comme choix :) > > > ++ > > S'il y a des questions, je ne suis pas loin (100% sur irc, de temps en > temps ici). > > -- > trans-fr mailing list > trans-fr(a)lists.fedoraproject.org > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr > --===============0826021772605235211== Content-Type: text/html MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="attachment.html" PGRpdiBkaXI9Imx0ciI+U2FsdXQgS8OpdmluLDxkaXY+TWVyY2kgcG91ciBsZSByw6lzdW3DqSBk ZSBsYSBzaXR1YXRpb24uPC9kaXY+PGRpdj5EdSBjb3VwIHRyYWR1aXJlICZxdW90OzxzcGFuIHN0 eWxlPSJjb2xvcjpyZ2IoMCwwLDApO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7Zm9udC1zaXplOjEy cHg7bGluZS1oZWlnaHQ6MThweCI+RmVkb3JhIFJlbGVhc2UgTm90ZXMmcXVvdDsgc2VtYmxlIMOq dHJlIGxhIG1laWxsZXVyIGNob3NlIGEgZmFpcmUgPzwvc3Bhbj48L2Rpdj4KPGRpdj48YnI+PC9k aXY+PGRpdj5FbmNvcmUgbWVyY2kgcG91ciB0ZXMgY29uc2VpbHMuPC9kaXY+PGRpdj48YnI+PC9k aXY+PGRpdj48YnI+PC9kaXY+PGRpdj5KdWxpZW4gTGUgQmxvYTwvZGl2PjxkaXYgY2xhc3M9Imdt YWlsX2V4dHJhIj48YnI+PGRpdiBjbGFzcz0iZ21haWxfcXVvdGUiPkxlIDE3IGTDqWNlbWJyZSAy MDEzIDEyOjUwLCBLw6l2aW4gUmF5bW9uZCA8c3BhbiBkaXI9Imx0ciI+Jmx0OzxhIGhyZWY9Im1h aWx0bzpzaGFpdG9uQGZlZG9yYXByb2plY3Qub3JnIiB0YXJnZXQ9Il9ibGFuayI+c2hhaXRvbkBm ZWRvcmFwcm9qZWN0Lm9yZzwvYT4mZ3Q7PC9zcGFuPiBhIMOpY3JpdCA6PGJyPgo8YmxvY2txdW90 ZSBjbGFzcz0iZ21haWxfcXVvdGUiIHN0eWxlPSJtYXJnaW46MCAwIDAgLjhleDtib3JkZXItbGVm dDoxcHggI2NjYyBzb2xpZDtwYWRkaW5nLWxlZnQ6MWV4Ij5MZSBsdW5kaSAxNiBkw6ljLiAyMDEz IMOgIDIxOjUxOjU5ICgrMDEwMCksIGp1bGllbiBsZSBibG9hIGEgw6ljcml0IDo8YnI+CjxkaXY+ PGRpdiBjbGFzcz0iaDUiPiZndDsgQm9uc29pciw8YnI+CiZndDsgSmUgbWUgcHJvcG9zZSBwb3Vy IHRyYWR1aXJlIGxlcyAzJSByZXN0YW50IGRlIEZlZG9yYSB3ZWJzaXRlczxicj4KJmd0OyA8YSBo cmVmPSJodHRwOi8vZmVkb3JhcHJvamVjdC5vcmciIHRhcmdldD0iX2JsYW5rIj5mZWRvcmFwcm9q ZWN0Lm9yZzwvYT4sIMOpdGFudCBsZSBmaWNoaWVyIGxlIHBsdXMgcHJpb3JpdGFpcmUuPGJyPgom Z3Q7IEVzdCBjZSBwb3NzaWJsZSA/PGJyPgomZ3Q7IE1lcmNpPGJyPgomZ3Q7PGJyPgo8YnI+Cjwv ZGl2PjwvZGl2PlNhbHV0IEp1bGllbiw8YnI+Cjxicj4KRXQgbGEgYmllbnZlbnVlLiBKJiMzOTth aSBiaWVuIHZ1IHRvbiBtZXNzYWdlLCBtYWlzIGplIG4mIzM5O3kgYXZhaXMgcGFzIGVuY29yZTxi cj4KcsOpcG9uZHUuPGJyPgpFbiBtYXV2YWlzIGV4ZW1wbGUsIGplIHZpZW5zIGRlIHRyYWR1aXJl IGVuIGxpZ25lIGNlIHF1aSBtYW5xdWUgKHNhdWYgdW5lPGJyPgpvdSBkZXV4IHBocmFzZSwgamUg biYjMzk7YXJyaXZlIHBhcyDDoCBtZSBmYWlyZSDDoCBsJiMzOTt1dGlsaXNhdGlvbiBkZSDCq+KA r0Nsb3Vk4oCvwrsuKTxicj4KPGJyPgpQb3VyIHRlIHLDqXN1bWVyIGxhIHNpdHVhdGlvbiByYXBp ZGVtZW50LCBGZWRvcmEgMjAgc29ydCDDoCAxNmgsIG9uIHB1YmxpZTxicj4KbGVzIHNpdGVzIGlu dGVybmV0IDFoIGF2YW50Ljxicj4KSmUgbiYjMzk7YWkgcmVtYXJxdcOpIHF1ZSBjZSBtYXRpbiBl biB2w6lyaWZpYW50IG5vcyBsaWVucyBxdWUgbm90cmUgbGFuZ3VlPGJyPgrDqXRhaXQgaW5jb21w bMOodGUuLiAoRW4gZmFpdCBqZSBzdWlzIG1haW50ZW5ldXIgZGVzIHNpdGVzIGludGVybmV0KS48 YnI+Cjxicj4KVm9pbMOgLCBtYWlzIGomIzM5O2FpIHB1IGZhaXJlIGRlcyBmYXV0ZXMuPGJyPgo8 YnI+CkRlIHBsdXMgaWwgeSBhIHVuZSBjaGHDrm5lICZxdW90O0ZlZG9yYSBQcm9qZWN0IC0gR2V0 IEZlZG9yYTogLi4uLiZxdW90OyBKZSBsJiMzOTthaTxicj4KbW9kaWZpw6llIGzDqWfDqHJlbWVu dCwgbWFpcyBjJiMzOTtlc3QgbGUgJmx0O3RpdGxlJmd0OyBkZSBsYSBwYWdlLCBkb25jIHBhcyBp bXBvcnRhbnQuPGJyPgo8YnI+Cjxicj4KRW4gdG91dCBjYXMgbWVyY2kgw6AgdG9pLCBjJiMzOTvD qXRhaXQgY29tbWUgY2hvaXggOik8YnI+Cjxicj4KPGJyPgorKzxicj4KPGJyPgpTJiMzOTtpbCB5 IGEgZGVzIHF1ZXN0aW9ucywgamUgbmUgc3VpcyBwYXMgbG9pbiAoMTAwJSBzdXIgaXJjLCBkZSB0 ZW1wcyBlbjxicj4KdGVtcHMgaWNpKS48YnI+Cjxicj4tLTxicj4KdHJhbnMtZnIgbWFpbGluZyBs aXN0PGJyPgo8YSBocmVmPSJtYWlsdG86dHJhbnMtZnJAbGlzdHMuZmVkb3JhcHJvamVjdC5vcmci PnRyYW5zLWZyQGxpc3RzLmZlZG9yYXByb2plY3Qub3JnPC9hPjxicj4KPGEgaHJlZj0iaHR0cHM6 Ly9hZG1pbi5mZWRvcmFwcm9qZWN0Lm9yZy9tYWlsbWFuL2xpc3RpbmZvL3RyYW5zLWZyIiB0YXJn ZXQ9Il9ibGFuayI+aHR0cHM6Ly9hZG1pbi5mZWRvcmFwcm9qZWN0Lm9yZy9tYWlsbWFuL2xpc3Rp bmZvL3RyYW5zLWZyPC9hPjxicj48L2Jsb2NrcXVvdGU+PC9kaXY+PGJyPjwvZGl2PjwvZGl2Pgo= --===============0826021772605235211==-- From shaiton at fedoraproject.org Wed Nov 18 16:12:31 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============4548464522054312410==" MIME-Version: 1.0 From: =?utf-8?q?K=C3=A9vin_Raymond_=3Cshaiton_at_fedoraproject=2Eorg=3E?= To: trans-fr at lists.fedoraproject.org Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction Fedora websites fedoraproject.org Date: Tue, 17 Dec 2013 14:20:39 +0100 Message-ID: <20131217132039.GD16376@tp.shaiton.org> In-Reply-To: CAEmket5qWwN=Td+TWSXJkpBzUR5Tv4z5Km-3MUJUeKRFUeoTDg@mail.gmail.com --===============4548464522054312410== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Le mardi 17 d=C3=A9c. 2013 =C3=A0 13:11:24 (+0100), julien le bloa a =C3=A9= crit : = > Salut K=C3=A9vin, > Merci pour le r=C3=A9sum=C3=A9 de la situation. > Du coup traduire "Fedora Release Notes" semble =C3=AAtre la meilleur chos= e a > faire ? Hum... Alors Fedora sort aujourd'hui, donc on esp=C3=A8re que les notes de version sont d=C3=A9j=C3=A0 traduite. D'apr=C3=A8s http://trad.shaiton.org/= c'est le cas. Les RN (Release Notes) sont un peu particuli=C3=A8res, puisqu'il faut que le paquet soit inclu dans l'image, afin de les consulter hors ligne. Mais aussi publi=C3=A9e sur docs.fpo (j'ai demand=C3=A9 hier que =C3=A7a le soit= , normalement ils devraient le faire (il n'y a toujours pas les traductions) et moi je peux le faire mais je n'ai pas le temps l=C3=A0). Donc en prioritaire, je ne sais pas quoi te conseiller. Nombreux traducteurs ici son plus au courant des travaux en cours que moi, peut-=C3=AAtre pourront-ils te sugg=C3=A9rer une relecture ou un coup de ma= in. =20 --===============4548464522054312410== Content-Type: application/pgp-signature MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="attachment.sig" LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4xNSAoR05V L0xpbnV4KQoKaUVZRUFSRUNBQVlGQWxLd1Q2Y0FDZ2tRbHpZYmhhVzhzNkphTWdDZ3BraUI1aDJL eXJaV0poVEs3N3B4VFJTYQp1cndBb0srbTgwa3RpcExkRE44eDAxNFQwSmp3bnZtYQo9WTNKaAot LS0tLUVORCBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0K --===============4548464522054312410==-- From marbolangos at gmail.com Wed Nov 18 16:12:31 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============6450173199603406069==" MIME-Version: 1.0 From: Fabien <marbolangos at gmail.com> To: trans-fr at lists.fedoraproject.org Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction Fedora websites fedoraproject.org Date: Tue, 17 Dec 2013 16:01:33 +0100 Message-ID: <CAO74gBWbD3eEvg9kvjCUzczaCZ8hSr3TKayD_f44NXtgXAxkYQ@mail.gmail.com> In-Reply-To: 20131217132039.GD16376@tp.shaiton.org --===============6450173199603406069== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Le 17 d=C3=A9cembre 2013 14:20, K=C3=A9vin Raymond <shaiton(a)fedoraproject= .org> a =C3=A9crit : > Le mardi 17 d=C3=A9c. 2013 =C3=A0 13:11:24 (+0100), julien le bloa a =C3= =A9crit : >> Salut K=C3=A9vin, >> Merci pour le r=C3=A9sum=C3=A9 de la situation. >> Du coup traduire "Fedora Release Notes" semble =C3=AAtre la meilleur cho= se a >> faire ? > > Hum... Alors Fedora sort aujourd'hui, donc on esp=C3=A8re que les notes de > version sont d=C3=A9j=C3=A0 traduite. D'apr=C3=A8s http://trad.shaiton.or= g/ c'est le cas. > > Les RN (Release Notes) sont un peu particuli=C3=A8res, puisqu'il faut que= le > paquet soit inclu dans l'image, afin de les consulter hors ligne. Mais > aussi publi=C3=A9e sur docs.fpo (j'ai demand=C3=A9 hier que =C3=A7a le so= it, normalement > ils devraient le faire (il n'y a toujours pas les traductions) et moi je > peux le faire mais je n'ai pas le temps l=C3=A0). > > Donc en prioritaire, je ne sais pas quoi te conseiller. > Nombreux traducteurs ici son plus au courant des travaux en cours que moi, > peut-=C3=AAtre pourront-ils te sugg=C3=A9rer une relecture ou un coup de = main. > > Je rebondis sur ce sujet parce que en allant sur le site : http://fedoraproject.org/ La page affiche : Fedora 20 est publi=C3=A9 le 17 d=C3=A9cembre 2013 ! On n'a pas en convention que Fedora c'est f=C3=A9minin ? Fabien --===============6450173199603406069==-- From shaiton at fedoraproject.org Wed Nov 18 16:12:32 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2217969174539412431==" MIME-Version: 1.0 From: =?utf-8?q?K=C3=A9vin_Raymond_=3Cshaiton_at_fedoraproject=2Eorg=3E?= To: trans-fr at lists.fedoraproject.org Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction Fedora websites fedoraproject.org Date: Mon, 23 Dec 2013 09:40:39 +0100 Message-ID: <20131223084039.GC24484@tp.shaiton.org> In-Reply-To: CAO74gBWbD3eEvg9kvjCUzczaCZ8hSr3TKayD_f44NXtgXAxkYQ@mail.gmail.com --===============2217969174539412431== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable > Je rebondis sur ce sujet parce que en allant sur le site : > http://fedoraproject.org/ > La page affiche : Fedora 20 est publi=C3=A9 le 17 d=C3=A9cembre 2013 ! > = > On n'a pas en convention que Fedora c'est f=C3=A9minin ? > = Non non et non :) http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/ressources#Quelques_traducti= ons_usuelles C'est moi qui ai corrig=C3=A9 cette phrase, sans votre avis, parce que c'es= t en premi=C3=A8re page, et je me rends compte que l'erreur est de plus en plus fr=C3=A9quente dans nos traductions. Alors... D'ailleurs, il serait certainement bon de rappeler la page suivante : https://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines?rd=3DLegal/Tradem= arkGuidelines#Trademark_Usage_Guidelines Par exemple, Acceptable: This is a Fedora system. Anyone can install Fedora. Unacceptable: I put a Fedora on my mom's computer. I have seventeen Fedoras= running in my lab. Note, on a modifi=C3=A9 le POT, et donc la traduction n'est plus compl=C3= =A8te.. -- = K=C3=A9vin Raymond (Shaiton) --===============2217969174539412431== Content-Type: application/pgp-signature MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="attachment.sig" LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4xNSAoR05V L0xpbnV4KQoKaUVZRUFSRUNBQVlGQWxLMzl3Y0FDZ2tRbHpZYmhhVzhzNktVV0FDZlhKUXpabUM5 VGdMWWNQMTI4T3pzYzZlYQphSzhBbjJvRktCNjhySTFSMm5zQjd1WUdmZXRtM0FDUgo9OUpvawot LS0tLUVORCBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0K --===============2217969174539412431==--