Le 28/04/2012 19:39, dominique chepioq a écrit :
Bonsoir, je prend celui-ci : https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Xorg/

Voici le diff, mais je pense qu'il vous faudra bien le relire, j'ai des doutes sur certaines de mes traductions...

Dominique


--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Salut Dominique,
quelques corrections, la plupart sur l'orthographe :

 "The GNOME Shell experience is now available on all hardware, including "
 "devices that use software rendering. Users still wishing to use GNOME's "
 "fallback mode can enable it manually by accessing the <package>System "
 "Info</package> control panel applet, selecting "
 "<emphasis>Graphics</emphasis>, and setting the <emphasis>Forced Fallback "
 "Mode</emphasis> option to <emphasis>ON</emphasis>."
 msgstr ""
+"L'expérience GNOME Shell est maintenant disponible pour tout les matériels, même pour les "
+"périphériques utilisant le rendu logiciel. Les utilisateurs souhaitant utiliser le mode "
+"dégradé de GNOME peuvent l'activer manuellement à partir du panneau de contrôle <package>Paramètres "
+"Système</package>, puis en sélectionnant <emphasis>Carte Graphique</emphasis> et en paramétrant "
+"l'option <emphasis>Mode restreint forcé</emphasis> sur <emphasis>O</emphasis>."

"...tous les matériels..."
"ON" replacé par "O" => ok?

 msgid "<primary>Multi-touch</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Multi-touch</primary>"
"Multi-tactile"? "Multi-touche"?

+"Le serveur X et les bibliothèques de Fedora 17 prennent en charge la version 2.2 "
+"de l'extension <package>XInput</package>, qui inclus la prise en charge "
+"du multi-touche. Les applications qui la choisirons seront maintenant en mesure "
+"d'en tirer tous les avantages."
"inclut"
"les applications qui la choisiront"

 "The updated X server also provides smooth scrolling for drivers, and "
 "devices, that support it. Scroll data is now exported as axis values in "
 "addition to the legacy button press events. This allows applications to take"
 " velocity into account and provide a smoother scrolling experience. Like "
 "multi-touch, to take advantage of smooth scrolling support for it must also "
 "be actively written into client applications themselves."
 msgstr ""
+"La mise à jour du serveur X fournit aussi le défilement doux pour les pilotes et "
+"les périphériques qui le prenne en charge
. Faire défiler les données est maintenant "
+"
exportée en tant que valeurs des axes en plus de l'ancienne action de presser le bouton. "
+"Cela permet aux applications de tenir compte de la vitesse et de fournir une expérience "
+"plus douce du défilement. Comme pour le multi touche, pour profiter du défilement doux "
+"il faut qu'il soit écrit dans les applications elles-mêmes."

- smooth scrolling => défilement lent (voir http://glossaire.traduc.org/index.php)
- "les pilotes et les périphériques qui le prennent en charge..."
- "On peut maintenant exporter le défilement des données en tant que valeurs des axes en plus de l'ancien événement d'appui de bouton"?
- "multi-touche"

 "The <package>i810</package>, <package>mga</package>, "
 "<package>r128</package>, <package>savage</package>, <package>sis</package>, "
 "<package>tdfx</package>, and <package>unichrome</package> DRI drivers are no"
 " longer supplied, as they are no longer included by Mesa. Impacted hardware "
 "includes variants of the following devices:"
 msgstr ""
+"Les pilotes DRI <package>i810</package>, <package>mga</package>, "
+"<package>r128</package>, <package>savage</package>, <package>sis</package>, "
+"<package>tdfx</package> et <package>unichrome</package> ne sont plus maintenu "
+"depuis longtemps, car ils ne sont pas intégrés dans Mesa. Le matériel affectés "
+"inclut les différents périphériques suivant :"

"...ne sont plus maintenus..."
"...le matériel affecté..."

A+
Damien