Salut Kévin,
Merci pour le résumé de la situation.
Du coup traduire "Fedora Release Notes" semble être la meilleur chose a faire ?

Encore merci pour tes conseils.


Julien Le Bloa

Le 17 décembre 2013 12:50, Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org> a écrit :
Le lundi 16 déc. 2013 à 21:51:59 (+0100), julien le bloa a écrit :
> Bonsoir,
> Je me propose pour traduire les 3% restant de Fedora websites
> fedoraproject.org, étant le fichier le plus prioritaire.
> Est ce possible ?
> Merci
>

Salut Julien,

Et la bienvenue. J'ai bien vu ton message, mais je n'y avais pas encore
répondu.
En mauvais exemple, je viens de traduire en ligne ce qui manque (sauf une
ou deux phrase, je n'arrive pas à me faire à l'utilisation de « Cloud ».)

Pour te résumer la situation rapidement, Fedora 20 sort à 16h, on publie
les sites internet 1h avant.
Je n'ai remarqué que ce matin en vérifiant nos liens que notre langue
était incomplète.. (En fait je suis mainteneur des sites internet).

Voilà, mais j'ai pu faire des fautes.

De plus il y a une chaîne "Fedora Project - Get Fedora: ...." Je l'ai
modifiée légèrement, mais c'est le <title> de la page, donc pas important.


En tout cas merci à toi, c'était comme choix :)


++

S'il y a des questions, je ne suis pas loin (100% sur irc, de temps en
temps ici).

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr