Le 28 juin 2013 17:00, dominique chepioq <chepioq@gmail.com> a écrit :


Le 28 juin 2013 07:30, Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com> a écrit :

Comme Dominique.

Envoyé depuis mon téléphone mobile

Le 28 juin 2013 06:04, "dominique chepioq" <chepioq@gmail.com> a écrit :



Le 27 juin 2013 23:32, Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org> a écrit :
Salut à vous,

Je suis de retour (pas entièrement dans la traduction, mais je n'en suis
pas loin).

J'ai testé la traduction d'Anaconda. quelques remarques :
- Post est un préfixe sans trait d'union, peut-on écrir
  « postinstallation » ? Bon, c'est vrai que écrit comme ça, j'ajouterai
bien une exception...
- la chaîne « Exécution des tâches de configuration d'installation
  différées », peut-on la remplacer par « Configuration de
l'installation » ou même configuration du système... C'est quand même plus
facile à comprendre, et ça revient au même.

À bientôt,


--
Kévin Raymond
(Shaiton)

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
 
Bonjour Kevin.
-- pour postinstallation, je laisserais comme ça, sans trait d'union, je pense qu'il y a une règle qu'il faut appliquer, cela ne me choque pas plus que ça.

-- pour la chaine « Exécution des tâches de configuration d'installation différées », je suis d'accord, c'est un peu lourd, "configuration du système" me plait assez.

Dominique


--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

Qui se charge de faire la correction ?

Bon j'ai fait les modifs dans master et F19-branch.

Dominique