# translation of fr.po to fr_FR # French translations for passwd package. # Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the passwd package. # # Automatically generated, 2006. # Guillaume CHARDIN , 2007. # Charles-Antoine Couret, 2009. # Charles-Antoine Couret , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-11 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 18:38+0200\n" "Last-Translator: Charles-Antoine Couret \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: libuser.c:88 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s : erreur lors de l'initialisation de libuser :" #: libuser.c:165 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "Attention : le mot de passe déverrouillé devrait être vide." #: libuser.c:279 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "Entrée passwd corrompue." #: libuser.c:296 msgid "Empty password." msgstr "Mot de passe vide." #: libuser.c:299 msgid "Password locked." msgstr "Mot de passe verrouillé." #: libuser.c:303 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "Mot de passe défini, cryptage MD5." #: libuser.c:306 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "Mot de passe défini, cryptage Blowfish." #: libuser.c:309 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "Mot de passe défini, cryptage SHA256." #: libuser.c:312 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "Mot de passe défini, cryptage SHA512." #: libuser.c:314 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "Mot de passe défini, type de cryptage inconnu." #: libuser.c:317 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "Plan d'authentification alternatif en cours d'utilisation" #: libuser.c:322 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "Mot de passe défini, cryptage DES." #: libuser.c:336 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "Aucun mot de passe défini.\n" #: libuser.c:340 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "Utilisateur inconnu.\n" #: libuser.c:435 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "" "%s : le compte utilisateur ne supporte pas l'expiration du mot de passe.\n" #: passwd.c:156 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "conserve les jetons d'authentification non-expirés" #: passwd.c:158 msgid "delete the password for the named account (root only)" msgstr "" "supprime le mot de passe pour le compte utilisateur (super-utilisateur " "seulement)" #: passwd.c:160 msgid "lock the named account (root only)" msgstr "verrouille le compte (super-utilisateur seulement)" #: passwd.c:162 msgid "unlock the named account (root only)" msgstr "déverrouille le compte utilisateur (super-utilisateur seulement)" #: passwd.c:164 msgid "force operation" msgstr "force l'opération" #: passwd.c:166 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "durée de vie maximale du mot de passe (super-utilisateur seulement)" #: passwd.c:168 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "durée de vie minimale du mot de passe (super-utilisateur seulement)" #: passwd.c:170 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "" "nombres de jours pendant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement " "avant l'expiration du mot de passe (super-utilisateur seulement)" #: passwd.c:173 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "" "nombre de jours après expiration du mot de passe pour la désactivation du " "compte utilisateur (super-utilisateur seulement)" #: passwd.c:176 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "" "affiche le statut du mot de passe du compte sélectionné (super-utilisateur " "seulement)" #: passwd.c:178 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "lit les nouveaux jetons depuis stdin (super-utilisateur seulement)" #: passwd.c:185 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTION...] " #: passwd.c:188 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s : mauvais argument %s: %s\n" #: passwd.c:246 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s : seule une option parmi -l, -u, -d, -S doit être spécifiée.\n" #: passwd.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "" "%s : Impossible de combiner l'une des options -l, -u, -d, -S avec -i, -n, -" "w, -x.\n" #: passwd.c:279 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "Seul le super-utilisateur peut faire cela.\n" #: passwd.c:292 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s : Seul le super-utilisateur peut indiquer un nom d'utilisateur.\n" #: passwd.c:301 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s : Le nom d'utilisateur spécifié est trop long.\n" #: passwd.c:311 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s : Un seul nom d'utilisateur peut être spécifié.\n" #: passwd.c:321 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s : Cette option nécessite un nom d'utilisateur.\n" #: passwd.c:332 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s : Impossible de vous identifier !\n" #: passwd.c:341 passwd.c:376 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s : Nom d'utilisateur inconnu « %s ».\n" #: passwd.c:393 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à changer le mot de passe de %s \n" #: passwd.c:406 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "Verrouillage du mot de passe pour l'utilisateur %s.\n" #: passwd.c:410 passwd.c:422 passwd.c:436 passwd.c:456 msgid "Success" msgstr "Succès" #: passwd.c:410 passwd.c:425 msgid "Error (password not set?)" msgstr "Erreur (mot de passe non défini ?)" #: passwd.c:418 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "Déverrouillage du mot de passe pour l'utilisateur %s.\n" #: passwd.c:424 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "Opération peu sûre, (utiliser -f pour forcer l'opération)" #: passwd.c:433 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "Suppression du mot de passe pour l'utilisateur %s.\n" #: passwd.c:436 passwd.c:456 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: passwd.c:453 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "Ajustement des données d'expiration pour l'utilisateur %s.\n" #: passwd.c:469 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur %s.\n" #: passwd.c:481 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s : erreur lors de la lecture depuis stdin : %s\n" #: passwd.c:498 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s : impossible de démarrer pam : %s\n" #: passwd.c:511 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s : impossible d'assigner un tty pour pam : %s\n" #: passwd.c:522 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s : impossible de définir le délai d'échec : %s\n" #: passwd.c:540 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s : mise à jour réussie des jetons d'authentification expirés.\n" #: passwd.c:546 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s : mise à jour réussie de tous les jetons d'authentification.\n"