Bonjour,

J'ai fini de traduire les ressources suivantes: Preface, contributors, Musician_Guide et audio vocabulary du Fedora Musician's Guide. Si quelqu'un désire me relire, j'ai tout mis sur Transifex (l'interface bug d’ailleurs souvent). J'ai laissé quelques mots sans traduction: comme il s'agit de vocabulaire, c'est assez compliqué de savoir si il faut traduire ou non.
Merci d'avance,

Alexandre, fedora user.

Le 10 mars 2013 17:58, Nobrakal <nobrakal@gmail.com> a écrit :
Bonsoir,

Je me lance dans la traduction de ce fichier, ainsi que quelques fichiers de deux/trois chaine (Preface, contributors et Musicians_guide).
J'avais aussi une petite question: Faut-il traduire les fichiers avec un éditeur classique (Lokalize...) ou traduire directement sur transifex ? Quelle méthode est la plus recommandée?
Merci d'avance pour votre réponse

Alexandre, Fedora User