Bonjour,
J'ai fini de traduire les ressources suivantes: Preface, contributors, Musician_Guide et audio vocabulary du Fedora Musician's Guide. Si quelqu'un désire me relire, j'ai tout mis sur Transifex (l'interface bug d’ailleurs souvent). J'ai laissé quelques mots sans traduction: comme il s'agit de vocabulaire, c'est assez compliqué de savoir si il faut traduire ou non.
Merci d'avance,
Alexandre, fedora user.
Bonsoir,
Je me lance dans la traduction de ce fichier, ainsi que quelques fichiers de deux/trois chaine (Preface, contributors et Musicians_guide).
J'avais aussi une petite question: Faut-il traduire les fichiers avec un éditeur classique (Lokalize...) ou traduire directement sur transifex ? Quelle méthode est la plus recommandée?
Merci d'avance pour votre réponse
Alexandre, Fedora User