Le 22 mars 2013 11:21, "Gérard - g.mail" <geodebay@gmail.com> a écrit :
Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:463
  msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:479
  msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:495
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:814
  msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:555
  msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Recherche"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:576
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:976
  msgid "_Filter By:"
-msgstr ""
+msgstr "_Filtrer par :"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:634
  msgid "_Show Only Devices From:"
-msgstr ""
+msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"
msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"
     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:674
  msgid "_Show Only Devices With:"
-msgstr ""
+msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"
 
msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:714
  msgid "_Show Only Devices Containing:"
-msgstr ""
+msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"
 
+msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:910
  msgid "_Multipath Devices"
-msgstr ""
+msgstr "_Périphériques avec des multichemins"
+msgstr "Périphériques _multivoie"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1184
  msgid "_zSeries Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Périphériques _zSeries"
+msgstr "Périphériques system _z"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:65
  msgid "_Select the type of device you wish to add"
-msgstr ""
+msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajoutez"
+msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:986
  msgid "_Add a disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un disques..."
+msgstr "Ajouter un disque..."
  @@ -2681,95 +2681,95 @@
  "versions provided by the install source above."
  msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source d'installation."
 
msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source ci-dessus."
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1029
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1312
  msgid "addButton"
  msgstr "Bouton « ajouter »"
 
?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1048
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1329
  msgid "removeButton"
  msgstr "Bouton « supprimer »"
 
?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou "Suppression"
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1067
  msgid "resetButton"
-msgstr ""
+msgstr "Bouton réinitialiser"
d° ci dessus
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1112
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1113
  msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
-msgstr ""
+msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "
+msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1130
  msgid "Optional proxy username."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."
 
+msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le contexte!
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1146
  msgid "Optional proxy password."
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."
  @@ -3010,19 +3010,19 @@
  msgid "configureButton"
  msgstr "Bouton « configurer »"
d° plus haut
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:117
  msgid ""
  "<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
  "when you press 'Rescan Disks'."
  msgstr ""
+"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en utilisant l'installateur "
+"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."
+"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec l'installateur "
+"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:246
  msgid ""
  "You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
  "installation options while this scan completes."
  msgstr ""
+"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour terminer\n"
+"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera terminé."
 
+"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour compléter\n"
+"les autres options d'installation dès que l'analyse est terminée."
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:289
  msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"
 
+msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:304
  msgid ""
  "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
  "will need to re-select your disks."
  msgstr ""
+"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de sélection de disque "
+"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
+"Appuyer sur  « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de disque. "
+"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:39
  msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"
 
+msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:54
  msgid "_Accept Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Accepter les modifications"
 
Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions ci-dessus m'interrogent?
Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité des numéros de lignes),
il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré dans la programmation
(vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques
.

    #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:76
  msgid ""
  "Are you sure you wish to quit the\n"
  "installation process?"


"Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"

Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.

Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour ces traductions:
- charger "glade"
- charger les fichiers Anaconda  .glade à partir du git
- les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent les phrases dans les boîtes de dialogue.

Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?
Amicalement,
A+

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

Merci pour le truc avec glade, que je ne connaissais pas.

Je ferais les corrections ce soir, faut que j'aille au boulot maintenant.

Dominique