Le 28/04/2013 07:13, dominique chepioq a écrit :
--- for_use_anaconda_master_fr.po 2013-04-25 07:06:50.279497108 +0200Bonjour
Il y a 52 nouvelles chaines dans anaconda :
https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/language/fr/
J'ai fait comme j'ai pu, mais il des choses que je ne maitrise pas
vraiment, une bonne relecture s'impose.
voila le diff
+++ for_use_anaconda_master_fr-1.po 2013-04-27 20:58:41.000000000 +0200
@@ -23,12 +23,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 19:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 03:00+0000\n"
-"Last-Translator: Brian Lane <bcl@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Bribanick Dominique <chepioq@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
@@ -915,31 +915,33 @@
msgstr "Nouvelle installation de %s %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:94
#, python-format
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Création d'un nouveau %(container_type)s ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:95
#, python-format
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURER %(container_type)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:96
#, python-format
msgid ""
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
"disk below."
msgstr ""
+"Veuillez créer un nom pour ce %(container_type)s et choisir au moins un des "
+"disques ci-dessous."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:98
msgid "Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe de volumes"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100
msgid ""
"Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."
msgstr "Réinitialisation de la configuration de stockage due à une erreur irrécupérable. Cliquez pour plus de détails."
@@ -964,19 +966,21 @@
#, python-format
msgid ""
"The RAID level you have selected (%s) requires more disks (%d) than you "
"currently have selected (%d)."
msgstr ""
+"Le niveau RAID (%s) que vous avez sélectionné nécessite plus de disques (%d) "
+"que vous en avez sélectionné (%d)."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:112
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:617
msgid "Please enter a valid name."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir un nom valide."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:113
msgid "That name is invalid. Try something else?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom est invalide. Voulez-vous en essayer un autre ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:128
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
@@ -999,11 +1003,11 @@
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:365
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "conteneur"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:544
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:656
msgid "MANUAL PARTITIONING"
msgstr "PARTITIONNEMENT MANUEL"
@@ -1269,11 +1273,11 @@
msgid "Layout switching not configured."
msgstr "Le basculement entre les agencements n'est pas défini."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.py:53
msgid "_LANGUAGE SUPPORT"
-msgstr ""
+msgstr "_PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "État inconnu (absent)"
@@ -1644,15 +1648,18 @@
msgid ""
"Your current <a href=\"\"><b>%(product)s</b> software selection</a> requires"
" <b>%(total)s</b> of available space, including <b>%(software)s</b> for "
"software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
+"Votre sélection de logiciels <a href=\"\"><b>%(product)s</b> demande "
+"<b>%(total)s</b> d'espace libre, comprenant <b>%(software)s</b> pour les logiciels et "
+"<b>%(swap)s</b> pour le swap."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:232
#, python-format
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
-msgstr ""
+msgstr "Les disques %s que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"
+msgstr "%s Les disques que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:236
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:268
msgid "Please wait... software metadata still loading."
msgstr "Merci de patienter... chargement des métadonnées en cours."
@@ -1670,19 +1677,26 @@
msgid ""
"%(sw_text)s You don't have enough space available to install "
"<b>%(product)s</b>, even if you used all of the free space available on the "
"selected disks."
msgstr ""
+"%(sw_text)s Vous n'avez pas assez d'espace libre disponible pour installer "
+"<b>%(product)s</b>, même si vous utilisez la totalité de l'espace libre disponible "
+"sur les disques sélectionnés."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:275
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>, even if you used"
" all of the free space available on the selected disks. You could add more "
"disks for additional space, modify your software selection to install a "
"smaller version of <b>%s</b>, or quit the installer."
msgstr ""
+"<b>Vous n'avez pas assez d'espace libre pour installer %s</b>, même si vous utilisez "
+"la totalité de l'espace libre disponible des disques sélectionnés. Vous pouvez ajouter "
+"plus de disques pour ajouter de l'espace, modifier votre sélection de logiciel pour en installer "
+"une moins importante de <b>%s</b>, ou quitter l'installateur."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:318
msgid "INSTALLATION _DESTINATION"
msgstr "_DESTINATION DE L'INSTALLATION"
@@ -1703,11 +1717,11 @@
msgstr "Avertissement lors de la vérification de votre configuration de stockage. Cliquez pour plus de détails."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:593
#, python-format
msgid "%s free"
-msgstr ""
+msgstr "%s d'espace libre"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:644
#, python-format
msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free"
msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free"
@@ -2154,11 +2168,11 @@
msgid "_Multipath Devices"
msgstr "Périphériques _multivoie"
Je garderais multipath ici.
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1107
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1219
msgid "_Other SAN Devices"
msgstr "_Autres périphériques SAN"
@@ -2195,19 +2209,19 @@
msgid "_zSeries Devices"
msgstr "Périphériques system_z"
C'est System Z maintenant.
msgstr "Périphériques System _Z"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1494
msgid "Add _ZFCP LUN..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du LUN _ZFCP..."
+msgstr "Ajouter des LUN _ZFCP..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1509
msgid "Add _iSCSI Target..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de la cible _iSCSI..."
+msgstr "Ajout des cibles _iSCSI..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1524
msgid "Add FCo_E SAN..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du SAN FCo_E..."
+msgstr "Ajout de SAN FCo_E..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1546
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1036
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1795
msgid "summary"
@@ -2373,15 +2387,15 @@
msgid "SOFTWARE SELECTION"
msgstr "SÉLECTION DE LOGICIELS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:89
msgid "Base Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Base de l'environnement"
+msgstr "Environnement de base"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:109
msgid "Add-Ons for Selected Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Add-ons pour l'environnement sélectionné"
+msgstr "Modules complémentaires pour l'environnement sélectionné"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:163
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:214
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:229
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:113
@@ -2576,15 +2590,15 @@
msgid "description"
msgstr "description"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:26
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
-msgstr ""
+msgstr "PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:71
msgid "Select additional language support to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez les langues supplémentaires que vous voulez installer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9
msgid "ROOT PASSWORD"
msgstr "MOT DE PASSE ADMINISTRATEUR"
@@ -2935,16 +2949,17 @@
msgid "_Save"
msgstr "_Sauvegarder"
C'est dans le contexte, mais :
msgstr "Enregi_strer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:391
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURATION DU CONTENEUR"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:406
msgid ""
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
msgstr ""
+"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner un des disques ci-dessous."
msgstr ""
+"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner au moins un disque ci-dessous."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:505
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1988
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163
msgid "Free"
@@ -2955,15 +2970,15 @@
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:549
msgid "RAID Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau RAID :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:577
msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffrer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:743
msgid ""
"When you create mount points for your %s %s installation, you'll be able to "
"view their details here."
@@ -3109,125 +3124,136 @@
msgid "Select one or more disks this device may reside on."
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs disques où sera installé ce périphérique."
J'ai un doute ici.
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:67
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
-msgstr ""
+msgstr "AJOUT DE LA CIBLE DE STOCKAGE iSCSI"
+msgstr "AJOUTER UNE/DES CIBLE DE STOCKAGE iSCSI" ??
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:96
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
+"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de votre cible iSCSI et "
+"le nom initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."
> +"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de votre cible iSCSI et "
> +"le nom de l'initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."
initiateur = contrôleur SCSI = HBA = pseudo HBA SCSI en contexte iSCSI
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:126
msgid "_Target IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de la _cible IP :"
+msgstr "Adresse IP de la _cible :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:157
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'_initiateur iSCSI"
OK
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:195
msgid "_Discovery Authentication Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Recherche du type d'authentification :"
+msgstr "_Découverte du type d'authentification :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:212
msgid ""
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-"
"sn-a8675309</span>"
msgstr ""
+"<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> iqn.2012-09.com.exemple:diskarrays-"
+"sn-a8675309</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:261
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:406
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:830
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:978
msgid "CHAP _Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'_utilisateur CHAP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:422
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:846
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:994
msgid "CHAP _Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de _passe CHAP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:438
msgid "Reverse CHAP User_name:"
-msgstr ""
+msgstr "Révoquer le _nom d'utilisateur CHAP"
Pas un verbe ici, mais bien un adjectif :
+msgstr "_Nom d'utilisateur CHAP inverse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:454
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1026
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "Révoquer le mot de _passe CHAP"
+msgstr "Mot de _passe CHAP inverse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:490
msgid "_Start Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "_Démarrer la recherche"
+msgstr "_Démarrer la découverte"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:527
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des cibles iSCSI. Cela peut prendre un certain temps..."
Découverte
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:569
msgid "<b>Discovery login rejected.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>La recherche de connexion a été rejetée.</b>"
Dans l'ordre inverse :
+msgstr "<b>La connexion de la découverte a été rejetée.</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:584
msgid ""
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check"
" your authorization information and try again."
msgstr ""
+"L'erreur suivante est apparue lors de la recherche des cibles iSCSI. Veuillez vérifier "
+"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:610
msgid "_Retry Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "_Recommencer la recherche"
+msgstr "_Recommencer la découverte"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:653
msgid "_Bind targets to network interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Lier la cible aux'interfaces réseau"
Sans la typo « ' »
+msgstr "_Lier la cible aux interfaces réseau"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:689
msgid ""
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
"<b>%(initiatorName)s</b> using the target IP address "
"<b>%(targetAddress)s</b>. Please select which nodes you wish to log into:"
msgstr ""
+"Les nœuds suivants ont été découverts en utilisant l'initiateur iSCSI "
+"<b>%(initiatorName)s</b> en utilisant l'adresse IP de la cible "
+"<b>%(targetAddress)s</b>. Veuillez choisir à partir de quels nœuds vous voulez vous connecter : "
OK
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:731
msgid "Node Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du nœud "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:742
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:772
msgid "_Node login authentication type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Type d'authentification de connexion du nœud :"
Quelques articles de plus :
+msgstr "_Type d'authentification de la connexion au nœud :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1010
msgid "_Reverse CHAP Username:"
-msgstr ""
+msgstr "_Révoquer le nom d'utilisateur CHAP"
+msgstr "Nom d'utilisateur CHAP inve_rse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1078
msgid "_Log In"
-msgstr ""
+msgstr "_Connexion"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1136
msgid "<b>Node login failed.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>La connexion au nœud a échoué..</b>"
Ou Échec de la connexion au nœud ?
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1151
msgid ""
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
"double check your authorization information and try again"
msgstr ""
+"L'erreur suivante est apparue lors de la connexion au nœud iSCSI choisi. Veuillez vérifier "
+"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1177
msgid "_Retry Log In"
-msgstr ""
+msgstr "_Ré-essayer la connexion"
Retenter ?
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79
msgid "SELECTED DISKS"
msgstr "DISQUES SÉLECTIONNÉS"
--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr