Le 10 juin 2012 07:16, Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com> a écrit :

Merci Dominique, mais je sais ce qu'est un pool... :D
Je pense à une suggestion précédente insufisamment relue.

Le 10 juin 2012 06:56, "dominique chepioq" <chepioq@gmail.com> a écrit :



Le 9 juin 2012 23:40, Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com> a écrit :

Ouch, j'ai laissé passer ça, moi ?

Je regarde demain.

Le 9 juin 2012 22:28, "Kévin Raymond" <shaiton@fedoraproject.org> a écrit :


Le 9 juin 2012 22:18, "Gérard" <geodebay@gmail.com> a écrit :
>
> Le 09/06/2012 13:27, Jérôme Fenal a écrit :
>>
>> Le 9 juin 2012 08:46, Damien Gourbiere <dgourbiere@gmail.com> a écrit :
>>>
>>> Le 09/06/2012 01:16, Kévin Raymond a écrit :
>>>
>>>>> Comment faire pour notifier des corrections, est-ce que je propose une autre
>>>>> suggestion ?
>>>>
>>>> Comme tu préfères :)
>>>> Si c'est une correction, la suggestion c'est le plus simple, si c'est
>>>> un débat, la liste est plus indiquée.
>>>>
>>>>
>>>>> L'image disque {path} de l'invité est illisible.
>>>>
>>>> On ne voit toujours pas les caractères spéciaux (retour à la ligne),
>>>> j'imagine qu'il y est.
>>>>
>>>>
>>>>> Impossible d'ouvrir le fichier journal {file} : {error}
>>>>
>>>> « d'ouvrir le journal {file} » tout simplement ? (sans fichier)
>>>>
>>>>
>>>> Voilà, désolé si j'ai verrouillé le fichier pendant longtemps, au
>>>> milieu de ma relecture j'ai dérivé sur d'autres équipes et la mise à
>>>> jour des sites…
>>>>
>>> Kévin,
>>> Je vois que l'on peut passer en revue des traductions directement dans transifex (en tous cas, il y a une case "Passé en revue").
>>> Est-ce qu'il s'agit d'un rôle particulier avec des autorisation spécifiques? Comment cette catégorie est-elle mise à jour?
>>>
>>> J'ai fait une suggestion avec une faute de frappe, comment puis-je faire pour la supprimer? En attendant, j'ai mis un "-1" pour qu'elle se retrouve en bas de la liste.
>>>
>>>
>>> Jérôme,
>>> J'ai terminé la revue en ligne.
>>> J'ai rajouté des suggestions lorsque je voulais proposer une nouvelle traduction. Pour celles qui étaient parfaites, j'ai donné "+1".
>>>
>>
>> Merci,
>>
>> J'ai validé les suggestions en rajoutant les RC manquants le cas échéant (un RC en fin de ligne n'est pas visible dans une suggestion, mais il est possible de les saisir, ils sont conservés, et quand on les valide, ils passent de la suggestion à la chaîne traduite.
>>
>> Cdt,
>>
>> J.
>>
>> --
>> Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com - http://fenal.org/
>> Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr@lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
> Phrase 20: " libvirt détecte automatiquement le volume quand il scanne la piscine après la création." Êtes-vous sûr de "piscine"?

Non, effectivement.
Pool serait plutôt la réserve ?

>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr@lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
d’après wikipédia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Pool

 « en informatique, un pool désigne un ensemble de ressources réutilisables géré de façon commune pour un ensemble d'usagers (processus informatique, utilisateurs, ordinateur, etc.) ;  »

Dominique

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Je n'en doute pas Jérôme, mais dans cette phrase je traduirai "pool" par "ressource" et non par "réserve" comme le préconise Kevin.