Bonsoir Alexandre,
Pas franchement le temps en ce moment, mais continue à avancer et à relancer de temps en temps, quelqu'un finira par lever le doigt ou juste faire.
Dans tes relances, n'hésite pas à mettre les url des ressources à relire, ce sera un plus pour celui qui veut relire : un clic, une connexion à Transifex, et hop, on relit.Cordialement,
J.
Le 11 avr. 2013 20:09, "Alexandre" <nobrakal@gmail.com> a écrit :Bonsoir,
Toujours personne pour relire ?
Alexandre, Fedora User
Bonjour,
J'ai fini de traduire les ressources suivantes: Preface, contributors,
Musician_Guide et audio vocabulary du Fedora Musician's Guide. Si quelqu'un
désire me relire, j'ai tout mis sur Transifex (l'interface bug d’ailleurs
souvent). J'ai laissé quelques mots sans traduction: comme il s'agit de
vocabulaire, c'est assez compliqué de savoir si il faut traduire ou non.
Merci d'avance,
Alexandre, fedora user.
Le 10 mars 2013 17:58, Nobrakal <nobrakal@gmail.com> a écrit :
Bonsoir,
Je me lance dans la traduction de ce fichier, ainsi que quelques fichiers
de deux/trois chaine (Preface, contributors et Musicians_guide).
J'avais aussi une petite question: Faut-il traduire les fichiers avec un
éditeur classique (Lokalize...) ou traduire directement sur transifex ?
Quelle méthode est la plus recommandée?
Merci d'avance pour votre réponse
Alexandre, Fedora User
--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr