Le 23 mars 2013 08:42, dominique chepioq <chepioq@gmail.com> a écrit :Le 22 mars 2013 12:06, dominique chepioq <chepioq@gmail.com> a écrit :Corrections faites, mais il y a trois nouvelles chainesLe 22 mars 2013 11:21, "Gérard - g.mail" <geodebay@gmail.com> a écrit :
Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:463msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:479
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:495
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:814
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:555
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Recherche"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:576
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:976
msgid "_Filter By:"
-msgstr ""
+msgstr "_Filtrer par :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:634
msgid "_Show Only Devices From:"
-msgstr ""
+msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:674msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"
msgid "_Show Only Devices With:"
-msgstr ""
+msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:714+msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"
msgid "_Show Only Devices Containing:"
-msgstr ""
+msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:910+msgstr "Périphériques _multivoie"
msgid "_Multipath Devices"
-msgstr ""
+msgstr "_Périphériques avec des multichemins"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1184+msgstr "Périphériques system _z"
msgid "_zSeries Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Périphériques _zSeries"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:65+msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter"
msgid "_Select the type of device you wish to add"
-msgstr ""
+msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajoutez"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:986+msgstr "Ajouter un disque..."
msgid "_Add a disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un disques..."
@@ -2681,95 +2681,95 @@msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source ci-dessus."
"versions provided by the install source above."
msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source d'installation."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1029?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1312
msgid "addButton"
msgstr "Bouton « ajouter »"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1048?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou "Suppression"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1329
msgid "removeButton"
msgstr "Bouton « supprimer »"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1067d° ci dessus
msgid "resetButton"
-msgstr ""
+msgstr "Bouton réinitialiser"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1112+msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1113
msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
-msgstr ""
+msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129+msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le contexte!
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1130
msgid "Optional proxy username."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1146+msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."
msgid "Optional proxy password."
-msgstr ""
@@ -3010,19 +3010,19 @@d° plus haut
msgid "configureButton"
msgstr "Bouton « configurer »"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:117+"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec l'installateur "
msgid ""
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
"when you press 'Rescan Disks'."
msgstr ""
+"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en utilisant l'installateur "
+"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."
+"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:246+"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour compléter\n"
msgid ""
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
"installation options while this scan completes."
msgstr ""
+"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour terminer\n"
+"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera terminé."
+"les autres options d'installation dès que l'analyse est terminée."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:289+msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"
msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:304+"Appuyer sur « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de disque. "
msgid ""
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
"will need to re-select your disks."
msgstr ""
+"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de sélection de disque "
+"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
+"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:39+msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:54Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions ci-dessus m'interrogent?
msgid "_Accept Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Accepter les modifications"
Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité des numéros de lignes),
il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré dans la programmation
(vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques
.
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:76
msgid ""
"Are you sure you wish to quit the\n"
"installation process?"
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"
Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.
Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour ces traductions:
- charger "glade"
- charger les fichiers Anaconda .glade à partir du git
- les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent les phrases dans les boîtes de dialogue.
Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?
Amicalement,
A+
Gé
--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Merci pour le truc avec glade, que je ne connaissais pas.
Je ferais les corrections ce soir, faut que j'aille au boulot maintenant.
Dominique
Nouveau diff
Dominique
Bonjour,
je commite, si il y a des modif à faire je le ferai en ligne directement sur transifex
Domi
--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr