+msgstr "Vous avez
demandé plus de
CPUs virtuels
(%d) que de CPUS
physiques (%d)
disponibles sur
l'hôte. Clea
fonctionnera mais avec
des performances
réduites."
Désolé, mauvaise
manipulation...
Je recommence
+msgstr "Vous avez demandé
plus de CPUs
virtuels (%d) que de CPUS
physiques (%d) disponibles
sur l'hôte. Clea
fonctionnera mais avec des
performances réduites."
"Défini les domaines physiques
des CPUs accessibles."
CPU sans s, "cela
fonctionnera..."
+msgstr "Configuraer
les périphériques physiques
hôte attachés à l'invité"
Configurer
+msgstr "Le domaine n'a
encore jamais existé.
Vous devriez pouvoir trouver
des informations plus
détaillées dans les fichiers
journaux"
Je mettrai "Le domaine n'a
jamais existé..." ou alors "Le
domaine n'a jamais été
créé"...
+msgstr "Le domaine n'a encore
jamais été exécuté. Vous
devriez pouvoir trouver des
informations plus détaillées
dans les fichiers journaux"
même chose "Le domaine n'a
jamais été exécuté..." ou "Le
domaine n'a jamais été
lancé..."
+msgstr "Délai, en secondes,
avant de commencer le
transfert après avoir atteint
le réseau."
"Délai, en secondes, avant de
commencer le transfert après
avoir été connecté au réseau"
???
+"Impossible de trouver une
distribution intallable
à « %s »\n"
installable
+msgstr "clone du disque
échoué"
J'aurai mis "Le clonage du
disque a échoué"
+msgid "Disables APIC for
fully virtualized guest
(overrides value in
os-type/os-variant db)"
+msgstr "Désactive l'APIC pour
les invités complètement
virtualisés (surcharge la
valeur de la base de données
des os-type/os-variant)"
Il y a une raison particulière
pour remplacer ACPI par APIC ?
C'est tout ce que je vois,
mais j'en ai peut-être oublié.
Dominique
Salut,
merci pour les corrections. Par
rapport à APIC et ACPI ce sont
deux instructions CPU différentes
donc je laisse comme en anglais.
+msgstr "« domain », « bus », « slot », and « function » doit
être spécifié."
"« domain », « bus », « slot », et « function » doivent être
spécifiés."
"L'adresse MAC entrée est déjà utilisée par une autre machine
virtuelle inactive."
Un espace en trop avant le "est"
+msgstr "Réinitialiser l'invité brutalement"
J'aurai mis : "Forcer la réinitialisation de l'invité" (mais ce
n'est qu'un avis)
"Gracefully shutdown the guest"
+msgstr "Éteindre l'invité gracieusement"
Là je ne comprend pas trop le "gracieusement"...
je verrai plutôt "Arrêter l'invité normalement" (ou quelque chose
d'équivalent).
+msg msgid "Forcefully power off the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Éteindre l'invité brutalement"
"Forcer l'arrêt de l'invité" ???
+msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle d'orgine
?"
d'origine
+msgstr "Nom de l'invité d'origine. Le status doit être
éteint ou en pause."
statut
"Ne pas vérifierles collisions de nom. Autorise le
remplacement d'un invité existant par le nouveau clone"
Il manque l'espace entre "vérifier" et "les"
+msgstr "Ne pas demander une entrée. Répondre « yes » quand
demandé annule toutes les autres demandes"
J'aurai mis :
Ne pas demander une entrée. Répondre « yes » quand demandé, annule
toutes les autres demandes"
+msgstr "Considérer le média CD-ROM pour une live CD"
"Considérer le média CD-ROM comme un live CD" ???
msgstr ""
+"Specifie le stockage avec diverses options. Ex :\n"
+"--disk path=/my/existing/disk\n"
+"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
+"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
Spécifie
msgid "Time to wait (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Temps à attendre (en minutes)"
Cela ne serai pas plutôt "Délai d'attente (en minutes)" ?
C'est tout ce que je vois, mais je ne comprend tout...
Dominique
#: virtinst/VirtualDisk.py:1720
#, python-format
msgid "No more space for disks of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'espace disque pour les disques de type « %s »"
plus d'espace disque pour ceux de type . Bien que ce ne soit pas de
la même chose que l'on parle, je trouve cela un peu redondant (bon
après ce n'est pas très important)
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:273
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "« domain », « bus », « slot », and « function » doit être
spécifié."
Il y a une virgule en trop devant ET
#: virt-clone:161
msgid "Do not clone storage, new disk images specified via --file
are preserved unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque
spécifiéEs avec --file sont conservéEs
inchangéEs"