Dans le reste du fichier, c'est le cas, donc je conserve.#: ../semanage/seobject.py:837 #, python-format @@ -651,8 +651,7 @@ #: ../semanage/seobject.py:1177 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" -msgstr "" -"L'adresse %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée" +msgstr "L'adresse %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée"tu es sûr que policy est traduit par stratégie.
Dans le reste du fichier, c'est démon tout court, j'ai donc enlever le programme devant...#: ../gui/polgen.py:288 msgid "Only DAEMON apps can use an init script" -msgstr "" -"Seuls les programmes démons peuvent utiliser un script d'initialisation" +msgstr "Seuls les programmes démons peuvent utiliser un script d'initialisation"programmes de type démon ?
J'ai vu le mot équittage dans le fichier, donc j'ai finalement opté pour étiquette#: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" @@ -3413,6 +3408,8 @@ #: ../gui/system-config-selinux.glade:1754 msgid "label37" msgstr "" +"label37 */je ne vois pas l'intérêt de traduire ça vu que label correspond " +"bien en français*/"il y a une différence entre label et étiquette quand même... comme label est-il traduis dans le reste du fichier ? Même remarque pour les autres occurrences.