Merci de tes remarques.
J'ai en effet confondu wireless et wired, je corrige.

Pour proxy; il est traduit par mandataire dans toutes les occurrences, il me semble que c'est une correction de Jérôme ou peut-être de Gérard.

Cela m'a semblé curieux, j'aurais préféré laisser proxy, mais pour que ce soit cohérent j'ai traduit par mandataire.
Dans le glossaire c'est traduit par "serveur mandataire" je peux corriger si vous êtes d'accord.

pour
 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/
network.py:122
 #, python-format
 msgid " IPv4 Address: %s Netmask: %s Gateway: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 : %s ; masque de réseau : %s ; passerelle : %s\n"
Il y a deux « ; » en trop.

J'ai mis deux ; en plus car je pense que cela est plus clair, cela sépare bien les éléments, si cela pose problème je les enlèverais.


Pour size policy, j’attends encore, je ne vois toujours pas à quoi cela peut renvoyer.

Dominique


Le 4 septembre 2013 22:19, Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org> a écrit :
Le mercredi 04 sept. 2013 à 20:17:03 (+0200), dominique chepioq a écrit :
>
> Bonsoir
> Il y a 35 nouvelles chaines pour anaconda master : https://fedora.transifex.com
> /projects/p/fedora/language/fr/?project=2059
>
> Il y en a une que je n'ai pas traduite, j'ai mis des "???????" car je sèche
> lamentablement, malgré mes recherches.
> C'est :
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:646
> msgid "Si_ze policy:"
> msgstr "????????"

Salut,

Après une petite recherche, le code devrait correspondre à l'option de la
préférence de la fenêtre. Voir
https://git.fedorahosted.org/cgit/anaconda.git/tree/pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade#n646
et lignes 663-665.

Mais je n'en suis pas certain
J'ai demandé à quelques développeurs gtk... à voir, sinon on demandera aux
dev d'anaconda directement !

 msgid "Wired %s connected"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau sans fil %s est conecté"
Le réseau %s est connecté
(deux n, + des fils)

 msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau sans fil (%(interface_name)s) est déconnecté\n"
idem, il a des fils ce réseau (wire Vs wireless)

 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:110
 #, python-format
 msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau sans fil (%(interface_name)s) est connecté\n"
avec fil aussi


 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:122
 #, python-format
 msgid " IPv4 Address: %s Netmask: %s Gateway: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 : %s ; masque de réseau : %s ; passerelle : %s\n"
Il y a deux « ; » en trop.


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1498
 msgid "_Add ZFCP LUN..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de LUN ZFCP..."
Il manque le raccourcis clavier :  _Ajout

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1238
 msgid "P_roxy URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL du _mandataire :"

Proxy est traduit par mandataire dans l'outil ? Ça ne me parle pas à moi,
et j'ai beau cherché, la traduction ne m'a pas l'air si courante. Si ?

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:646
 msgid "Si_ze policy:"
-msgstr ""
+msgstr "????????"

Voir au début

--
Kévin Raymond
(Shaiton)

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr