>> >> >> > On peut avoir un diff stp ? :)
>> >> >> >
>> >> >> > Thomas
>> >> >>
>> >> >> Ha oui, désolé.
>> >> >> Pour cette relecture, j'ai changé "trouvé" par "résolu". Je
>> >> >> trouve que ça sonne mieux..
>> >> >> Plus des petites erreurs.
>> >> >>
>> >> >> Et sinon, il y a deux lignes que je n'arrive pas à traduire..
>> >> >
>> >> >
>> >> > Lesquelles ? Parce qu'elles n'apparaissent pas dans le diff. (ce
>> >> > qui est normal)
>> >> >
>> >> > Thomas
>> >>
>> >> En fait, il y en a qu'une qui est:
>> >>
>> >> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:188
>> >> msgid "A NULL terminated list of service types to browse for"
>> >> msgstr ""
>> >>
>> >> Je cale complétement.
>> >> Je vois ce que ça veut dire, mais je n'arrive pas à le traduire...
>> >>
>> >> Merci.
>> >
>> > OK alors vas-y qu'est-ce que ça veut dire ? Parce que je ne
>> > comprends rien du tout :)
>> >
>> > Thomas
>> >
>>
>>
>> Finalement, l'expliquer, je ne peux même pas:)
>> Par contre, je PENSE, que ça pourrait donner ça:
>>
>> "Une liste des types de services à parcourir pour..."
>>
>> Par contre, ce "A NULL terminated", je ne vois pas comment le
>> traduire.
>
>
> Une liste des types de services "NULL Terminated" à parcourir
>
> Reste à savoir comment les traduire... je ne suis pas d'une super
> grande aide là dsl :/
>
> Thomas
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr@redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr

Salut,

Après avoir fait des recherches diverses sur le net par rapport a ce NULL Terminated, j'ai trouvé un rapport avec le C.

"Strings ending in a null character are said to be null-terminated."

Ou à :

NULL terminated

Pas évident sur le coup....