Le 22/10/2012 16:46, dominique chepioq a écrit :
Non, non, je ne corrigerai rien du tout, ce ne serait pas correct vis à vis du traducteur et des relecteurs. Je n'ai aucun problème pour l'infinitif! On rencontre les deux: des infobulles à l'infinitif, d'autres à l'indicatif. J'aime bien l'indicatif car en principe, l'infobulle, plus verbeuse que l'article de menu ou l'icône, explicite l'action. Mais Kevin en tant que coordonnateur de la liste veille à la charte graphique, au glossaire de traduction, etc. pour donner une certaine cohérence aux traductions de Fedora. Il dit infinitif, donc à l'avenir je traduirai par un infinitif. Pas de problème.
Le 22 octobre 2012 11:32, Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org> a écrit :
> >idemOk, merci de ta vigilence Gérard !
> > msgid "Edit ICMP types for use as ICMP blocks in zones."
> >-msgstr "Affichez les types d'ICMP à utiliser en tant que blocs ICMP dans les zones."
> >+msgstr "Affichez les types d'ICMP à utiliser en tant que blocs ICMP dans des zones."
> >
> >idem, il n'y a qu'un type ICMP, mais il faut partit d'un ensemble de choix
> >possible.
> Désolé de ne pas être d'accord avec notre Kevin!
> Il y a parmi les protocoles internet, UN protocole ICMP et celui-ci
> se subdivise en 18 types
> détaillés ici
> http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol.
> Donc tout dépend du contexte de traduction.
> Ainsi "Add ICMP Type" a deux interprétations possibles:
> soit, Ajoute LE type ICMP : la commande permet d'ajouter le type
> ICMP, pris parmi les autres types de protocoles Internet
> soit, Ajoute un type d'ICMP: la commande permet d'ajouter un des
> types ICMP pris parmi les 18 subdivisions du même
> Mais si ça vous plait sans « d' », je n'y vois aucun inconvénient.
> Amicalement,
> Gé
Je retire donc ce commentaire ;)
--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour
Voila un nouveau diff avec les corrections.
@kevin,
msgid "Add Service"
-msgstr "Ajouter un service"
+msgstr "Ajoute un service"
L'infinitif est préférable
et la suite...
J'avais d'abord traduit à l'infinitif, mais le commentaire de Gérard dans une réponse précédente :
"Phrase 139//142: infobulles "Ajoute un service", etc Il est d'usage de mettre l'indicatif dans les infobulles"
fait que je l'ai mis à l'indicatif. Mais je préfère aussi l'infinitif, donc retour en arrière, si Gérard veut l'indicatif, on ne va pas se battre, mais il corrigera en ligne
Amicalement
Gé
Il n'y a qu'une chaine
#: ../src/firewall-convert-scfw-config:150
msgid "<service>"
msgstr "<service>"
qui n'a pas l'air de poser de soucis.
Voila le diff et le fichier complet
Dominique
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr