On Wed, 02 Dec 2009 19:02:29 +0100, Renaud Estampe
wrote:
> Le mardi 01 décembre 2009 à 13:35 +0100, thomas.goujon a écrit :
>> >> >> >> > On peut avoir un diff stp ? :)
>> >> >> >> >
>> >> >> >> > Thomas
>> >> >> >>
>> >> >> >> Ha oui, désolé.
>> >> >> >> Pour cette relecture, j'ai changé "trouvé" par "résolu". Je
>> >> >> >> trouve que ça sonne mieux..
>> >> >> >> Plus des petites erreurs.
>> >> >> >>
>> >> >> >> Et sinon, il y a deux lignes que je n'arrive pas à traduire..
>> >> >> >
>> >> >> >
>> >> >> > Lesquelles ? Parce qu'elles n'apparaissent pas dans le diff. (ce
>> >> >> > qui est normal)
>> >> >> >
>> >> >> > Thomas
>> >> >>
>> >> >> En fait, il y en a qu'une qui est:
>> >> >>
>> >> >> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:188
>> >> >> msgid "A NULL terminated list of service types to browse for"
>> >> >> msgstr ""
>> >> >>
>> >> >> Je cale complétement.
>> >> >> Je vois ce que ça veut dire, mais je n'arrive pas à le traduire...
>> >> >>
>> >> >> Merci.
>> >> >
>> >> > OK alors vas-y qu'est-ce que ça veut dire ? Parce que je ne
>> >> > comprends rien du tout :)
>> >> >
>> >> > Thomas
>> >> >
>> >>
>> >>
>> >> Finalement, l'expliquer, je ne peux même pas:)
>> >> Par contre, je PENSE, que ça pourrait donner ça:
>> >>
>> >> "Une liste des types de services à parcourir pour..."
>> >>
>> >> Par contre, ce "A NULL terminated", je ne vois pas comment le
>> >> traduire.
>> >
>> >
>> > Une liste des types de services "NULL Terminated" à parcourir
>> >
>> > Reste à savoir comment les traduire... je ne suis pas d'une super
>> > grande aide là dsl :/
>> >
>> > Thomas
>> >
>> > --
>> > Fedora-trans-fr mailing list
>> > Fedora-trans-fr@redhat.com
>> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>>
>> Salut,
>>
>> Après avoir fait des recherches diverses sur le net par rapport a ce
>> NULL Terminated, j'ai trouvé un rapport avec le C.
>>
>> "Strings ending in a null character are said to be null-terminated."
>>
>> Ou à :
>>
>> NULL terminated
>>
>> Pas évident sur le coup....
>
> Bonsoir,
>
> Je le verrais plutôt comme ceci si ça peut aider dans la réflexion :
>
> "Une liste des types de services à parcourir se terminant par un
> caractère nul"
>
>
> Renaud.

Salut,

Merci pour ton aide.
Mais je bloque toujours là-dessus..
Est-ce que je eux envoyer mon fichier en DCPC?
C'est embêtant de le laisser avec une ligne non traduite? (Je pense que oui...)