Le 29 avril 2013 06:57, dominique chepioq <chepioq@gmail.com> a écrit :


Le 28 avril 2013 21:06, Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com> a écrit :

Je ne peux pas regarder pour le moment, mais envoie sur Transifex. Je finirai je pense demain la relecture en ligne d'anaconda.

Cdt,

J.

Le 28 avr. 2013 17:23, "dominique chepioq" <chepioq@gmail.com> a écrit :



Le 28 avril 2013 10:04, Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com> a écrit :
Le 28/04/2013 07:13, dominique chepioq a écrit :
Bonjour
Il y a 52 nouvelles chaines dans anaconda :
https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/language/fr/

J'ai fait comme j'ai pu, mais il des choses que je ne maitrise pas
vraiment, une bonne relecture s'impose.
voila le diff
--- for_use_anaconda_master_fr.po       2013-04-25 07:06:50.279497108 +0200
+++ for_use_anaconda_master_fr-1.po     2013-04-27 20:58:41.000000000 +0200
@@ -23,12 +23,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Anaconda\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 19:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 03:00+0000\n"
-"Last-Translator: Brian Lane <bcl@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Bribanick Dominique <chepioq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
@@ -915,31 +915,33 @@
 msgstr "Nouvelle installation de %s %s"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:94
 #, python-format
 msgid "Create a new %(container_type)s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Création d'un nouveau %(container_type)s ..."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:95
 #, python-format
 msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURER %(container_type)s"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:96
 #, python-format
 msgid ""
 "Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
 "disk below."
 msgstr ""
+"Veuillez créer un nom pour ce %(container_type)s et choisir au moins un des "
+"disques ci-dessous."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:98
 msgid "Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe de volumes"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100
 msgid ""
 "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."
 msgstr "Réinitialisation de la configuration de stockage due à une erreur irrécupérable. Cliquez pour plus de détails."
@@ -964,19 +966,21 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "The RAID level you have selected (%s) requires more disks (%d) than you "
 "currently have selected (%d)."
 msgstr ""
+"Le niveau RAID (%s) que vous avez sélectionné nécessite plus de disques (%d) "
+"que vous en avez sélectionné (%d)."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:112
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:617
 msgid "Please enter a valid name."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir un nom valide."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:113
 msgid "That name is invalid. Try something else?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom est invalide. Voulez-vous en essayer un autre ?"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:128
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"

@@ -999,11 +1003,11 @@
 msgid "Disk"
 msgstr "Disque"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:365
 msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "conteneur"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:544
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:656
 msgid "MANUAL PARTITIONING"
 msgstr "PARTITIONNEMENT MANUEL"
@@ -1269,11 +1273,11 @@
 msgid "Layout switching not configured."
 msgstr "Le basculement entre les agencements n'est pas défini."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.py:53
 msgid "_LANGUAGE SUPPORT"
-msgstr ""
+msgstr "_PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "État inconnu (absent)"

@@ -1644,15 +1648,18 @@
 msgid ""
 "Your current <a href=\"\"><b>%(product)s</b> software selection</a> requires"
 " <b>%(total)s</b> of available space, including <b>%(software)s</b> for "
 "software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
 msgstr ""
+"Votre sélection de logiciels <a href=\"\"><b>%(product)s</b> demande "
+"<b>%(total)s</b> d'espace libre, comprenant <b>%(software)s</b> pour les logiciels et "
+"<b>%(swap)s</b> pour le swap."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:232
 #, python-format
 msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
-msgstr ""
+msgstr "Les disques %s que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"

+msgstr "%s Les disques que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"



 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:236
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:268
 msgid "Please wait... software metadata still loading."
 msgstr "Merci de patienter... chargement des métadonnées en cours."
@@ -1670,19 +1677,26 @@
 msgid ""
 "%(sw_text)s You don't have enough space available to install "
 "<b>%(product)s</b>, even if you used all of the free space available on the "
 "selected disks."
 msgstr ""
+"%(sw_text)s Vous n'avez pas assez d'espace libre disponible pour installer "
+"<b>%(product)s</b>, même si vous utilisez la totalité de l'espace libre disponible "
+"sur les disques sélectionnés."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:275
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>You don't have enough space available to install %s</b>, even if you used"
 " all of the free space available on the selected disks.  You could add more "
 "disks for additional space, modify your software selection to install a "
 "smaller version of <b>%s</b>, or quit the installer."
 msgstr ""
+"<b>Vous n'avez pas assez d'espace libre pour installer %s</b>, même si vous utilisez "
+"la totalité de l'espace libre disponible des disques sélectionnés. Vous pouvez ajouter "
+"plus de disques pour ajouter de l'espace, modifier votre sélection de logiciel pour en installer "
+"une moins importante de <b>%s</b>, ou quitter l'installateur."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:318
 msgid "INSTALLATION _DESTINATION"
 msgstr "_DESTINATION DE L'INSTALLATION"

@@ -1703,11 +1717,11 @@
 msgstr "Avertissement lors de la vérification de votre configuration de stockage. Cliquez pour plus de détails."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:593
 #, python-format
 msgid "%s free"
-msgstr ""
+msgstr "%s d'espace libre"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:644
 #, python-format
 msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free"
 msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free"
@@ -2154,11 +2168,11 @@
 msgid "_Multipath Devices"
 msgstr "Périphériques _multivoie"

Je garderais multipath ici.

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1107
 msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1219
 msgid "_Other SAN Devices"
 msgstr "_Autres périphériques SAN"

@@ -2195,19 +2209,19 @@
 msgid "_zSeries Devices"
 msgstr "Périphériques system_z"

C'est System Z maintenant.

msgstr "Périphériques System _Z"


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1494
 msgid "Add _ZFCP LUN..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du LUN _ZFCP..."

+msgstr "Ajouter des LUN _ZFCP..."


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1509
 msgid "Add _iSCSI Target..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de la cible _iSCSI..."

+msgstr "Ajout des cibles _iSCSI..."


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1524
 msgid "Add FCo_E SAN..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du SAN FCo_E..."

+msgstr "Ajout de SAN FCo_E..."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1546
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1036
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1795
 msgid "summary"
@@ -2373,15 +2387,15 @@
 msgid "SOFTWARE SELECTION"
 msgstr "SÉLECTION DE LOGICIELS"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:89
 msgid "Base Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Base de l'environnement"

+msgstr "Environnement de base"


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:109
 msgid "Add-Ons for Selected Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Add-ons pour l'environnement sélectionné"

+msgstr "Modules complémentaires pour l'environnement sélectionné"


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:163
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:214
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:229
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:113
@@ -2576,15 +2590,15 @@
 msgid "description"
 msgstr "description"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:26
 msgid "LANGUAGE SUPPORT"
-msgstr ""
+msgstr "PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:71
 msgid "Select additional language support to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez les langues supplémentaires que vous voulez installer"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9
 msgid "ROOT PASSWORD"
 msgstr "MOT DE PASSE ADMINISTRATEUR"

@@ -2935,16 +2949,17 @@
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sauvegarder"

C'est dans le contexte, mais :

 msgstr "Enregi_strer"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:391
 msgid "CONFIGURE CONTAINER"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURATION DU CONTENEUR"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:406
 msgid ""
 "Please create a name for this container and select at least one disk below."
 msgstr ""
+"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner un des disques ci-dessous."

  msgstr ""
+"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner au moins un disque ci-dessous."


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:505
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1988
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163
 msgid "Free"
@@ -2955,15 +2970,15 @@
 msgid "ID"
 msgstr "ID"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:549
 msgid "RAID Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau RAID :"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:577
 msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffrer"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:743
 msgid ""
 "When you create mount points for your %s %s installation, you'll be able to "
 "view their details here."
@@ -3109,125 +3124,136 @@
 msgid "Select one or more disks this device may reside on."
 msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs disques où sera installé ce périphérique."

J'ai un doute ici.


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:67
 msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
-msgstr ""
+msgstr "AJOUT DE LA CIBLE DE STOCKAGE iSCSI"

+msgstr "AJOUTER UNE/DES CIBLE DE STOCKAGE iSCSI" ??

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:96
 msgid ""
 "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
 "the iSCSI initiator name you've configured for your host."
 msgstr ""
+"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de votre cible iSCSI et "
+"le nom initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."

> +"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de votre cible iSCSI et "
> +"le nom de l'initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."

initiateur = contrôleur SCSI = HBA = pseudo HBA SCSI en contexte iSCSI

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:126
 msgid "_Target IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de la _cible IP :"

+msgstr "Adresse IP de la _cible :"


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:157
 msgid "iSCSI _Initiator Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'_initiateur iSCSI"

OK

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:195
 msgid "_Discovery Authentication Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Recherche du type d'authentification :"

+msgstr "_Découverte du type d'authentification :"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:212
 msgid ""
 "<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-"
 "sn-a8675309</span>"
 msgstr ""
+"<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> iqn.2012-09.com.exemple:diskarrays-"
+"sn-a8675309</span>"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:261
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:406
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:830
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:978
 msgid "CHAP _Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'_utilisateur CHAP"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:422
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:846
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:994
 msgid "CHAP _Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de _passe CHAP"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:438
 msgid "Reverse CHAP User_name:"
-msgstr ""
+msgstr "Révoquer le _nom d'utilisateur CHAP"

Pas un verbe ici, mais bien un adjectif :

+msgstr "_Nom d'utilisateur CHAP inverse"


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:454
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1026
 msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "Révoquer le mot de _passe CHAP"

+msgstr "Mot de _passe CHAP inverse"


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:490
 msgid "_Start Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "_Démarrer la recherche"

+msgstr "_Démarrer la découverte"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:527
 msgid "Discovering iSCSI targets.  This may take a moment..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des cibles iSCSI. Cela peut prendre un certain temps..."

Découverte

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:569
 msgid "<b>Discovery login rejected.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>La recherche de connexion a été rejetée.</b>"

Dans l'ordre inverse :
+msgstr "<b>La connexion de la découverte a été rejetée.</b>"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:584
 msgid ""
 "The following error occurred discovering iSCSI targets.  Please double check"
 " your authorization information and try again."
 msgstr ""
+"L'erreur suivante est apparue lors de la recherche des cibles iSCSI. Veuillez vérifier "
+"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:610
 msgid "_Retry Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "_Recommencer la recherche"

+msgstr "_Recommencer la découverte"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:653
 msgid "_Bind targets to network interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Lier la cible aux'interfaces réseau"


Sans la typo  « ' »
+msgstr "_Lier la cible aux interfaces réseau"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:689
 msgid ""
 "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
 "<b>%(initiatorName)s</b> using the target IP address "
 "<b>%(targetAddress)s</b>.  Please select which nodes you wish to log into:"
 msgstr ""
+"Les nœuds suivants ont été découverts en utilisant l'initiateur iSCSI "
+"<b>%(initiatorName)s</b> en utilisant l'adresse IP de la cible "
+"<b>%(targetAddress)s</b>. Veuillez choisir à partir de quels nœuds vous voulez vous connecter : "

OK


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:731
 msgid "Node Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du nœud "

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:742
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:772
 msgid "_Node login authentication type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Type d'authentification de connexion du nœud :"

Quelques articles de plus :

+msgstr "_Type d'authentification de la connexion au nœud :"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1010
 msgid "_Reverse CHAP Username:"
-msgstr ""
+msgstr "_Révoquer le nom d'utilisateur CHAP"

+msgstr "Nom d'utilisateur CHAP inve_rse"


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1078
 msgid "_Log In"
-msgstr ""
+msgstr "_Connexion"

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1136
 msgid "<b>Node login failed.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>La connexion au nœud a échoué..</b>"

Ou Échec de la connexion au nœud ?

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1151
 msgid ""
 "The following error occurred logging into the selected iSCSI node.  Please "
 "double check your authorization information and try again"
 msgstr ""
+"L'erreur suivante est apparue lors de la connexion au nœud iSCSI choisi. Veuillez vérifier "
+"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1177
 msgid "_Retry Log In"
-msgstr ""
+msgstr "_Ré-essayer la connexion"

Retenter ?


 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25
 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79
 msgid "SELECTED DISKS"
 msgstr "DISQUES SÉLECTIONNÉS"


Merci de tes corrections, voila le diff

Dominique


--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

Ok j'envoie sur transifex

Dominique
Pour "Select one or more disks this device may reside on.", j'ai téléchrgé les sources d'anaconda pour voir ou cela se trouve.

C'est dans la fenêtre "CONFIGURE MOUNT POINT"

http://pix.toile-libre.org/?img=1367212349.jpg