Le 12 mars 2013 16:53, dominique chepioq <chepioq@gmail.com> a écrit :
Bonjour,
Il y a 5 nouvelles chaines dans anaconda (et il y en aura d'autres...)

Mais là je bloque sur la traduction de trois d'entre-elles :

 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:631
msgid "Bond"
msgstr ""

#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1096
#, python-format
msgid "Bond %s (%s) connected"
msgstr ""

D'après mes recherches, cela se rapporterai à "bonding", qui consiste à mettre en commun deux réseau Ethernet pour avoir plus de bande passante :http://fr.wiktionary.org/wiki/bonding

"Le bonding consiste à aggréger plusieurs interfaces en une seule afin d'augmenter sa bande passante lorsqu'on possède 2 connexions"

Mais comment traduire cela ?
"faisceau" ?
"réseau étendu" ?
"réseaux agrégés" ?
"James"?
"007" ?
..........

la troisième traduction sur laquelle je bloque c'est :
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:656
msgid "Slaves"
msgstr ""

Je traduirai bien par "esclaves", mais esclave de quoi ???


les deux autres chaines ne posent pas de problème :

#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:22
msgid "Add device"
msgstr "Ajouter un périphérique"

#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:78
msgid "Select the type of device you wish to add."
msgstr "Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter."

J'attends vos suggestions pour la traduction en ligne.

les suggestions sont déjà en ligne :)

--
Jérôme Fenal