Bonjour à tous,
Je m'appelle Erika Pillu, originaire de Normandie, développeuse Java le jour, et Python la nuit.
J'ai quand même un peu de temps libre et surtout l'envie de contribuer au projet Fedora. Je souhaiterais donc débuter en faisant partie de l'équipe de traduction en Français.
Mon pseudo transifex : erikap. S'il y a quelque chose avec laquelle vous me conseillez de commencer, je suis preneuse.
Merci, - Erika
Bonsoir Erika, Bienvenue dans le groupe. Je pense que tu es entrée dans un très bon groupe. Moi egalement je profite annoncer mon retour apres qq temps d'absence. Salut tout le monde !
pandaconstantin
Le 24/08/2013, Erika Pilluerika.pillu@gmail.com a écrit :
Bonjour à tous,
Je m'appelle Erika Pillu, originaire de Normandie, développeuse Java le jour, et Python la nuit.
J'ai quand même un peu de temps libre et surtout l'envie de contribuer au projet Fedora. Je souhaiterais donc débuter en faisant partie de l'équipe de traduction en Français.
Mon pseudo transifex : erikap. S'il y a quelque chose avec laquelle vous me conseillez de commencer, je suis preneuse.
Merci,
- Erika
Bonsoir erika,
Bienvenue dans cette (belle) équipe ;) Je ne sais pas si un des deux 'big-boss' (nos coordinateurs: jfenal et shaiton) t’ont ajouté sur Transifex, sans ça, impossible de traduire. Si c'est fait, tu peut consulter la page des priorités de traduction ( https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/Priorit%C3%A9_de_traduction) et choisir ce qu'il te plait.
Alexandre, Fedora User and Ambassador
Le 24 août 2013 22:06, Constantin DRABO panda.constantin@gmail.com a écrit :
Bonsoir Erika, Bienvenue dans le groupe. Je pense que tu es entrée dans un très bon groupe. Moi egalement je profite annoncer mon retour apres qq temps d'absence. Salut tout le monde !
pandaconstantin
Le 24/08/2013, Erika Pilluerika.pillu@gmail.com a écrit :
Bonjour à tous,
Je m'appelle Erika Pillu, originaire de Normandie, développeuse Java le jour, et Python la nuit.
J'ai quand même un peu de temps libre et surtout l'envie de contribuer au projet Fedora. Je souhaiterais donc débuter en faisant partie de l'équipe de traduction en Français.
Mon pseudo transifex : erikap. S'il y a quelque chose avec laquelle vous
me
conseillez de commencer, je suis preneuse.
Merci,
- Erika
-- « La Terre est le berceau de l'humanité, mais on ne passe pas sa vie entière dans un berceau. »
- Constantin E. Tsiolkovski
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Merci Constantin et Alexandre pour votre accueil.
Je n'ai pas encore l'accès sur Transifex, mais j'ai bon espoir.
A+ Erika
Le 24 août 2013 21:18, Alexandre Moine nobrakal@fedoraproject.org a écrit :
Bonsoir erika,
Bienvenue dans cette (belle) équipe ;) Je ne sais pas si un des deux 'big-boss' (nos coordinateurs: jfenal et shaiton) t’ont ajouté sur Transifex, sans ça, impossible de traduire. Si c'est fait, tu peut consulter la page des priorités de traduction ( https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/Priorit%C3%A9_de_traduction) et choisir ce qu'il te plait.
Alexandre, Fedora User and Ambassador
Le 24 août 2013 22:06, Constantin DRABO panda.constantin@gmail.com a écrit :
Bonsoir Erika,
Bienvenue dans le groupe. Je pense que tu es entrée dans un très bon groupe. Moi egalement je profite annoncer mon retour apres qq temps d'absence. Salut tout le monde !
pandaconstantin
Le 24/08/2013, Erika Pilluerika.pillu@gmail.com a écrit :
Bonjour à tous,
Je m'appelle Erika Pillu, originaire de Normandie, développeuse Java le jour, et Python la nuit.
J'ai quand même un peu de temps libre et surtout l'envie de contribuer
au
projet Fedora. Je souhaiterais donc débuter en faisant partie de
l'équipe
de traduction en Français.
Mon pseudo transifex : erikap. S'il y a quelque chose avec laquelle
vous me
conseillez de commencer, je suis preneuse.
Merci,
- Erika
-- « La Terre est le berceau de l'humanité, mais on ne passe pas sa vie entière dans un berceau. »
- Constantin E. Tsiolkovski
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Le 25 août 2013 06:14, Erika Pillu erika.pillu@gmail.com a écrit :
Merci Constantin et Alexandre pour votre accueil.
Je n'ai pas encore l'accès sur Transifex, mais j'ai bon espoir.
Ça arrive, ça arrive ;)
Tu les as maintenant.
Super, merci !
Le 25 août 2013 07:46, Jérôme Fenal jfenal@gmail.com a écrit :
Le 25 août 2013 06:14, Erika Pillu erika.pillu@gmail.com a écrit :
Merci Constantin et Alexandre pour votre accueil.
Je n'ai pas encore l'accès sur Transifex, mais j'ai bon espoir.
Ça arrive, ça arrive ;)
Tu les as maintenant.
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Salut Kévin,
J'ai consulté la liste : https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/Priorit%C3%A9_de_traduction et j'ai l'impression que la plupart des traductions sont déjà bien entamées même si inscrites comme "à traduire". Je ne voudrais pas empiéter ni dupliquer les traductions déjà en cours par quelqu'un.
Peut-être qu'une suggestion de traduction ou de relecture, pour commencer ? Par la suite, je pourrais suivre le fil de la mailing list et ce sera plus facile.
Merci, Erika
Le 25 août 2013 14:20, Kévin Raymond shaiton@fedoraproject.org a écrit :
Le dimanche 25 août 2013 à 08:47:19 (+0000), Erika Pillu a écrit :
Super, merci !
Salut Erika, La bienvenue !
N'hésite pas à poser tes questions ici, que ce soit sur l'interface Transifex, le Projet Fedora, la traduction ou nos habitudes !
Merci Jérôme,
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Le dimanche 25 août 2013 à 14:50:19 (+0000), Erika Pillu a écrit :
Salut Kévin,
J'ai consulté la liste : https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/ Priorit%C3%A9_de_traduction
Hum, je n'avais pas encore relu cette page… Je ne la pensais pas si précise, elle fait doublons.. Mais est peut-être nécessaire.
Ou alors on devrait réellement terminer la refonte de la page principale. La partie correspondante serait : http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team_choix
(là je parle pour Nobraskal et Jfenal)
Pour moi une telle page est difficilement maintenable. Les projets évoluent en permanence, ainsi que le nom du traducteur associé. Le plus pertinent serait d'indiquer le traducteur référent (celui qui a l'habitude de traduire la ressource). La colone traducteur n'est pas liée à la réservation d'une traduction, seul les tag « IDT » dans la liste de diffusion devraient l'être. Enfin.. Je risque de te perdre là :)
et j'ai l'impression que la plupart des traductions sont déjà bien entamées même si inscrites comme "à traduire". Je ne voudrais pas empiéter ni dupliquer les traductions déjà en cours par quelqu'un.
Je me sens presque autant perdu que toi sur cette page, simplement parce que l'entête « en cours de rédaction » est manquante... Jérôme, elle s'est faite un peu vite cette page à mon avis. Ce serait peut-être le moment qu'on trouve un moment (tous) pour discuter méthode de travail et documentation..
Peut-être qu'une suggestion de traduction ou de relecture, pour commencer ?
En fait, ce qui est délicat c'est que les priorités évoluent en fonction de la saison... * fedora-website est mis à jour quotidiennement avec les traductions. Mais avant la sortie d'une nouvelle version de Fedora, nous préparons une légère mise à jour (donc plus prioritaire à ce moment là). * fedora-docs est très utile, mais c'est un gros projet qui nécessite un effort soutenu. Le mieux est d'être à plusieurs pour avancer vite avant que le guide soit dépassé. (Là, j'invite les traducteurs de projets actuels à ce manifester). * fedora-main sera bientôt prioritaire, mais si un projet t'intéresse et qu'il parait libre sur transifex (non verrouillé), vas-y * fedora-upstream-projects : si un projet te tiens à cœur, lance-toi. Même si certains projets n'utilisent pas notre équipe de traduction (parce que soit le mainteneur n'a pas compris l'utilité du concentrateur, soit parce qu'il a définit le projet ouvert à tous en traduction), tu peux toujours demander une relecture ici.
Voir http://fedorapeople.org/groups/schedule/f-20/f-20-trans-tasks.html (on retrouve la page à partir de http://fedoraproject.org/wiki/Releases/20/Schedule)
Ce que je te propose : * ABRT (qui dispose d'une interface graphique) https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/language/fr/ * relecture ou traduction des guides en cours (aux traducteurs actifs d'appeler à l'aide..)
Par la suite, je pourrais suivre le fil de la mailing list et ce sera plus facile.
Oui ;)
Merci Kévin.
Je me lance dans la relecture de ABRT - RHEL6.
Une fois finie, je poursuivrai la traduction de ABRT - master si personne n'est dessus.
A+ Erika
Le 25 août 2013 16:51, Kévin Raymond shaiton@fedoraproject.org a écrit :
Le dimanche 25 août 2013 à 14:50:19 (+0000), Erika Pillu a écrit :
Salut Kévin,
J'ai consulté la liste :
https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/
Priorit%C3%A9_de_traduction
Hum, je n'avais pas encore relu cette page… Je ne la pensais pas si précise, elle fait doublons.. Mais est peut-être nécessaire.
Ou alors on devrait réellement terminer la refonte de la page principale. La partie correspondante serait : http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team_choix
(là je parle pour Nobraskal et Jfenal)
Pour moi une telle page est difficilement maintenable. Les projets évoluent en permanence, ainsi que le nom du traducteur associé. Le plus pertinent serait d'indiquer le traducteur référent (celui qui a l'habitude de traduire la ressource). La colone traducteur n'est pas liée à la réservation d'une traduction, seul les tag « IDT » dans la liste de diffusion devraient l'être. Enfin.. Je risque de te perdre là :)
et j'ai l'impression que la plupart des traductions sont déjà bien
entamées
même si inscrites comme "à traduire". Je ne voudrais pas empiéter ni dupliquer les traductions déjà en cours
par
quelqu'un.
Je me sens presque autant perdu que toi sur cette page, simplement parce que l'entête « en cours de rédaction » est manquante... Jérôme, elle s'est faite un peu vite cette page à mon avis. Ce serait peut-être le moment qu'on trouve un moment (tous) pour discuter méthode de travail et documentation..
Peut-être qu'une suggestion de traduction ou de relecture, pour
commencer ?
En fait, ce qui est délicat c'est que les priorités évoluent en fonction de la saison...
- fedora-website est mis à jour quotidiennement avec les traductions. Mais
avant la sortie d'une nouvelle version de Fedora, nous préparons une légère mise à jour (donc plus prioritaire à ce moment là).
- fedora-docs est très utile, mais c'est un gros projet qui nécessite un effort soutenu. Le mieux est d'être à plusieurs pour avancer vite avant que le guide soit dépassé. (Là, j'invite les traducteurs de projets actuels à ce manifester).
- fedora-main sera bientôt prioritaire, mais si un projet t'intéresse et qu'il parait libre sur transifex (non verrouillé), vas-y
- fedora-upstream-projects : si un projet te tiens à cœur, lance-toi. Même si certains projets n'utilisent pas notre équipe de traduction (parce que soit le mainteneur n'a pas compris l'utilité du concentrateur, soit parce qu'il a définit le projet ouvert à tous en traduction), tu peux toujours demander une relecture ici.
Voir http://fedorapeople.org/groups/schedule/f-20/f-20-trans-tasks.html (on retrouve la page à partir de http://fedoraproject.org/wiki/Releases/20/Schedule)
Ce que je te propose :
- ABRT (qui dispose d'une interface graphique)
https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/language/fr/
- relecture ou traduction des guides en cours (aux traducteurs actifs d'appeler à l'aide..)
Par la suite, je pourrais suivre le fil de la mailing list et ce sera
plus
facile.
Oui ;)
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
trans-fr@lists.fedoraproject.org