Le Wed, 30 Jan 2008 22:05:17 +0100,
Thomas Canniot <mrtom(a)fedoraproject.org> a écrit :
Le Sun, 27 Jan 2008 13:43:39 +0100,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin(a)laposte.net> a écrit :
> Le Sunday 27 January 2008 01:20:13 Gauthier Ancelin, vous avez
> écrit :
> > Le Saturday 12 January 2008 13:06:20 Gauthier Ancelin, vous avez
> > écrit :
> > > Le Friday 04 January 2008 23:55:17 Gauthier Ancelin, vous avez
> > > écrit :
> > > > Bonjour,
> > > >
> > > > La traduction du paquet « desc » est devenue incomplète.
> > > >
> > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
> > > > mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est
> > > > nécessaire.
> > > >
> > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > > désormais :
> > > >
> > > > n=8157 ; t=3437 ; f=16 ; u=4704
> > >
> > > Aller, je repars pour un tour, 200 chaînes prévues, mais
> > > uniquement des chaînes qui ne concernent pas des outils de
> > > développement.
> > >
> > > Gauthier.
> >
> > Bon, je n'ai traduit environ que 150 chaînes environ. Mais ce
> > devrait être suffisant compte-tenu du poids des chaînes dans desc
> > (elles sont grosses, souvent une dizaine de lignes chacune). Je me
> > relis et j'envoie une DDR demain. Enfin, aujourd'hui ;-).
> >
> > Gauthier.
>
> Voici le diff de la traduction de 150 chaînes environ. J'ai
> principalement traduit ce qui concerne des applications courantes
> (Openoffice, XMMS, et tout ce que j'ai dans MA barre de tâches ;-)).
>
> Le diff est assez compliqué, j'ai étendu le contexte à 10 lignes,
> sinon, on ne voit quasiment jamais la chaîne originale. Malgré cela,
> quelques chaînes originales ne sont pas visibles, il conviendra donc
> de regarder dans le fichier fr.po (ou le .pot) présent sur
> transiflex, ici :
>
> <
http://translate.fedoraproject.org/POT/specspo.HEAD/desc.HEAD.fr.po>
>
> Gauthier.
Et je te relis :) Donc pas de news avant... euh... hein :)
Toma
@@ -3391,25 +3394,33 @@
msgid ""
"Dnsmasq is lightweight, easy to configure DNS forwarder and DHCP
server.\n" "It is designed to provide DNS and, optionally, DHCP, to a
small network.\n" "It can serve the names of local machines which are
not in the global\n" "DNS. The DHCP server integrates with the DNS
server and allows machines\n" "with DHCP-allocated addresses to
appear in the DNS with names configured\n" "either in each host or in
a central configuration file. Dnsmasq supports\n" "static and dynamic
DHCP leases and BOOTP for network booting of diskless\n" "machines."
msgstr ""
+"Dnsmasq est un serveur DHCP et DNS léger et facile à configurer. Il
est\n" +"conçu pour fournir à un petit réseau un service de noms de
domaine et,\n" +"de manière optionnelle, un service DHCP. Il peut
servir les noms de machines\n" +"locales qui ne sont pas référencées
dans le DNS global. Le serveur DHCP\n" +"s'intègre au serveur DNS et
permet à des machines dont l'adresse a été\n" +"allouée via DHCP
d'apparaître dans le DNS avec des noms configurés soit\n" +"dans
chaque hôte, soit dans un fichier de configuration centralisé.\n"
+"Dnsmasq prend en charge les allocations statiques et dynamiques
DHCP,\n" +"ainsi que BOOTP pour le démarrage réseau de machines sans
disques."
sans disque > donc pas de "s" à disques ?
@@ -4532,20 +4552,29 @@
msgid ""
"Exim is a message transfer agent (MTA) developed at the University
of\n" "Cambridge for use on Unix systems connected to the Internet.
It is\n" "freely available under the terms of the GNU General Public
Licence. In\n" "style it is similar to Smail 3, but its facilities
are more\n" "general. There is a great deal of flexibility in the way
mail can be\n" "routed, and there are extensive facilities for
checking incoming\n" "mail. Exim can be installed in place of
sendmail, although the\n" "configuration of exim is quite different
to that of sendmail." msgstr ""
+"Exim est un agent de transfert de messages (ou MTA pour « Message
Transfert\n" +"Agent ») développé à l'université de Cambridge pour
être utilisé sur\n" +"des systèmes Unix connecté à l'Internet. Il est
disponible librement\n" +"sous les termes de la licence « GNU General
Public Licence ». Son style est\n" +"proche de celui de Smail 3, mais
ses possibilités sont plus générales.\n" +"Il y a une grande
flexibilité dans la manière dont les courriers peuvent\n" +"être
routés, et beaucoup de possibilités pour la vérification des
courriers\n" +"entrants. Exim peut être installé en lieu et place de
sendmail, bien que\n" +"la configuration d'Exim soit assez différente
de celle de sendmail."
"des systèmes Unix connectés"
#. exim-doc{DESCRIPTION}
#: exim-doc-4.63-2.el5.noarch.rpm exim-doc-4.67-1.fc8.noarch.rpm
msgid ""
"Exim is a mail transport agent (MTA) developed at the University
of\n" "Cambridge for use on Unix systems connected to the Internet.
This\n" "package contains the documentation for Exim, also available
on the\n" "web at
http://www.exim.org/"
msgstr ""
+"Exim est un agent de transfert de messages (ou MTA pour « Message
Transfert\n" +"Agent ») développé à l'université de Cambridge pour
être utilisé sur\n" +"des systèmes Unix connecté à l'Internet. Ce
paquetage contient la documentation\n" +"d'Exim, également disponible
sur le web :
http://www.exim.org/"
"des systèmes Unix connectés"
@@ -11756,41 +11872,44 @@
msgstr "Ce paquetage fournit les bibliothèques utilisées par les
extensions nautilus."
#. nautilus-open-terminal{DESCRIPTION}
#: nautilus-open-terminal-0.6-6.el5.i386.rpm
#: nautilus-open-terminal-0.8-1.fc8.x86_64.rpm
#: nautilus-open-terminal-0.8-1.fc8.i386.rpm
msgid ""
"The nautilus-open-terminal extension provides a right-click
\"Open\n" "Terminal\" option for nautilus users who prefer that
option." msgstr ""
+"L'extension nautilus-open-terminal fournit une option « Ouvrir un
terminal »\n" +"accessible par un click-droit pour les utilisateurs
de nautilus qui préfèrent\n" +"cette solution."
clic
@@ -16976,20 +17217,29 @@
"TaskJuggler is a modern and powerful project management tool. Its
new " "approach\n"
"to project planning and tracking is far superior to the commonly
used Gantt\n" "chart editing tools. It has already been successfully
used in many projects\n" "and scales easily to projects with hundreds
of resources and thousands of\n" "tasks. It covers the complete
spectrum of project management tasks from the\n" "first idea to the
completion of the project. It assists you during project\n" "scoping,
resource assignment, cost and revenue planning, and risk and\n"
"communication management." msgstr ""
+"TaskJuggler est un outil de gestion de projet moderne et puissant.
Son approche\n" +"novatrice de l'édition de planning et de suivi est
bien supérieure à celle\n" +"des outils d'édition de diagrammes de
Gantt. Il a déjà été utilisé avec succès\n" +"dans beaucoup de
projets et s'accomode facilement de projets comprenant des\n"
+"centaines de ressources et des milliers de tâches. Il couvre
complètement le spectre\n" +"de la gestion de tâche depuis l'idée
première jusqu'à la conclusion du projet.\n" +"Il vous assiste durant
l'évaluation du projet, l'assignation des ressources,\n" +"la
prévision des coûts et des revenus, ainsi que sur la gestion des
risques\n" +"et la gestion de la communication."
accommode
#. wpa_supplicant{DESCRIPTION}
#: wpa_supplicant-0.4.8-10.1.fc6.i386.rpm
#: wpa_supplicant-0.5.7-7.fc8.x86_64.rpm
wpa_supplicant-0.5.7-7.fc8.i386.rpm +#, fuzzy
msgid ""
"wpa_supplicant is a WPA Supplicant for Linux, BSD and Windows with
support\n" "for WPA and WPA2 (IEEE 802.11i / RSN). Supplicant is the
IEEE 802.1X/WPA\n" "component that is used in the client stations. It
implements key " "negotiation\n"
"with a WPA Authenticator and it controls the roaming and IEEE
802.11\n" "authentication/association of the wlan driver."
-msgstr ""
+msgstr "wpa_client est un « WPA Supplicant » pour Linux, BSD et
Windows avec prise en charge de WPA et WPA2 (IEEE 802.11i / RSN). Le
« Supplicant » et le composant IEEE 802.1X/WPA utilisé dans les
stations clientes. Il incorpore la négociation de clé avec un
authentificateur WPA et il contrôle le « roaming » et
l'association/authentification IEEE802.11 du pilote wlan."
pourquoi en fuzzy ?
@@ -17995,46 +18246,67 @@
#. x3270{DESCRIPTION}
#: x3270-3.3.4p7-3.el5.1.i386.rpm x3270-3.3.6-2.fc8.x86_64.rpm
#: x3270-3.3.6-2.fc8.i386.rpm
msgid ""
"The x3270 package contains files needed for emulating the IBM
3278/3279\n" "terminals, commonly used with mainframe applications.\n"
"\n"
"You will also need to install a frontend for x3270. Available
frontends\n" "are x3270-x11 (for the X Window System) and x3270-text
(for text mode)." msgstr ""
+"Le paquetage x3270 contient les fichiers nécessaires à
l'émulation\n" +"de terminaux IBM 3278/3279, fréquemment utilisés
pour des applications\n" +"avec de gros calculateurs.\n"
+"\n"
+"Vous devez également installer le frontal pour x3270. Les
frontaux\n" +"disponibles sont x3270-x11 (pour le système X Window)
et x3270-text\n" +"(pour le mode texte)."
frontal ? on n'en a pas déjà parlé ?
@@ -20485,28 +20775,35 @@
"Technology Edition v1.5.0"
msgstr ""
#. java-1.5.0-ibm-plugin{DESCRIPTION}
#: java-1.5.0-ibm-plugin-1.5.0.5-1jpp.1.el5.i386.rpm
msgid ""
"This package contains browser plugin files for the IBM Java
Runtime\n" "Environment. Note: this package supports browsers built
with GCC 3.2\n" "and later."
msgstr ""
+"Ce paquetage contient les fichiers du greffon de navigateur pour\n"
+"l'environnement d'exécution IBM Java. Notez que ce paquetage
prend\n" +"en charge les navigateurs contruits à partir de GCC 3.2 et
suivants."
construits
@@ -47113,20 +47446,72 @@
" o Rain Drops : adding the visual effect of raindrops on
photograph\n" " (using Pieter Voloshyn algorithm).\n"
" o Charcoal : simulate charcoal drawing on photograph.\n"
" o FilmGrain : simulate film grain on photograph.\n"
" o Infrared : simulate infrared film effect on photograph.\n"
" o Blur FX : apply bluring special effects on photograph\n"
" (using Pieter Voloshyn algorithms).\n"
" o Distortion FX : apply distortion special effects on
photograph\n" " (using Pieter Voloshyn algorithms)."
msgstr ""
+"DigikamImagePlugins est une collection de greffons pour l'éditeur
d'image\n" +"de DigiKam et showfoto (implémentation autonome de
l'éditeur d'image\n" +"de DigiKam). Ces greffons ajoutent de
nouvelles options de traitement\n" +"d'image comme la gestion des
couleurs, des filtres ou des effets spéciaux.\n" +"\n"
+"Actuellement, les greffons implémentés sont :\n"
+"* Améliorations d'image :\n"
+" o Adjust levels : un outil pour ajuster les niveaux
d'histogramme\n" +" des photographies.\n"
+" o Adjust curves : un outil pour ajuster les couleurs en
utilisant\n" +" des courbes.\n"
+" o Noise Reduction : un filtre de réduction du bruit des
photographies.\n" +" o Unsharp : un filtre masque flou pour
déflouter des images sans augmenter\n" +" le bruit.\n"
+" o Lens Distortion : un outil pour corriger l'abbération sphérique
des lentilles.\n" +" o Anti Vignetting : un outil pour corriger le
vignettage.\n" +" o Channel Mixer : un outil de mixage des couleurs
des canaux.\n" +" o White Balance : un outil pour ajuster la balance
des blancs.\n" +" o Photograph Restoration : un outil pour réduire
les artefacts\n" +" des photographies
(bibliothèque CImg).\n" +" o Photograph Inpainting : un outil pour
supprimer des zones indésirables\n"
+" (bibliothèque CImg).\n" +" o
Photograph Refocus : un éditeur de netteté pour la remise\n"
+" au point (SVN seulement).\n" +" o Hot
Pixels Correction : un outil pour retirer les pixels chauds\n"
+" générés par un appareil photo déficient
(SVN seulement).\n" +"* Outils de transformation :\n" +" o Free
Rotation : un greffon pour effectuer des rotations selon un angle
réglable.\n" +" o Shear Tool : un greffon pour découper des
photographies horizontalement et verticalement.\n" +" o Perpective
Tool : un greffon pour régler la perspective des photographies.\n"
+" o Blowup Photograph : un greffon pour agrandir une photographie
sans perte de qualité\n" +" qui utilise la
bibliothèque CImg." +"* Outils d'édition d'image:\n" +" o
Template
Superimpose : un outil pour superposer un modèle sur une
photographie.\n" +" o Add Border : un outil pour ajouter une bordure
à une photographie.\n" +" o Insert Text : un outil pour insérer du
texte sous une photographie.\n" +" o Apply Texture : un outil pour
appliquer une texture sur une photographie.\n" +"* Effets
spéciaux :\n" +" o Solarize : un greffon pour « solariser » une
photographie.\n" +" o Oil Paint : simule un vieux tableau à partir
d'une photographie\n" +" (utilise l'algorithme de
Pieter Voloshyn).\n" +" o Emboss : un filtre pour embosser une
photographie\n" +" (utilise l'algorithme de Pieter
Voloshyn).\n" +" o Rain Drops : ajoute un effet goutte de pluie sur
une photographie.\n" +" (utilise l'algorithme de
Pieter Voloshyn).\n" +" o Charcoal : simule des dessins au fusain
sur une photographie.\n" +" o FilmGrain : simule le grain d'un film
sur une photographie.\n" +" o Infrared : simule un effet film
infrarouge sur une photographie.\n" +" o Blur FX : applique un effet
de flou sur une photographie.\n" +" (utilise
l'algorithme de Pieter Voloshyn).\n" +" o Distortion FX : applique
un effet de distortion sur une photographie.\n"
+" (utilise l'algorithme de Pieter Voloshyn)."
« distorsion » en français, dans l'outil Distortion FX
@@ -64313,20 +64725,35 @@
"\n"
"The module will work on the majority of Windows, UNIX and\n"
"Macintosh platforms. Generated files are also compatible with the\n"
"spreadsheet applications Gnumeric and OpenOffice.org.\n"
"\n"
"This module cannot be used to read an Excel file. See\n"
"Spreadsheet::ParseExcel or look at the main documentation for
some\n" "suggestions. This module cannot be used to write to an
existing\n" "Excel file."
msgstr ""
+"Le module Spreadsheet::WriteExcel peut être utilisé pour créer\n"
+"des fichiers binaires Excel multi-plateformes. De nombreuses\n"
+"feuilles peuvent être ajoutées à un document de travail, et\n"
+"les cellules peuvent être formatées. Du texte, des nombres,\n"
+"des formules, des hyperliens et des images peuvent être écrites\n"
+"dans les cellules. "
+"Le fichier Excel produit par ce module est compatible avec\n"
+"Excel 97, 2000, 2002 et 2003. "
+"Ce module peut fonctionner sur la majorité des plateformes\n"
+"Windows, Unix et Macintosh. Les fichiers générés sont aussi\n"
+"compatibles avec les tableurs Gnumeric et Openoffice. "
+"Ce module ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers Excel.\n"
+"Veuillez consulter Spreadsheet::ParseExcel ou la documentation\n"
+"principale pour quelques suggestions. Il ne peut pas non plus\n"
+"écrire dans un fichier Excel déjà existant."
OpenOffice.org et autres chaînes.
@@ -74976,20 +75458,26 @@
#. xosd{DESCRIPTION}
#: xosd-2.2.14-9.fc7.i386.rpm xosd-2.2.14-9.fc7.x86_64.rpm
msgid ""
"XOSD displays text on your screen, sounds simple right? The
difference\n" "is it is unmanaged and shaped, so it appears
transparent. This gives\n" "the effect of an On Screen Display, like
your TV/VCR etc.. The package\n" "also includes an xmms plugin, which
automatically displays various\n" "interesting things as they change
(song name, volume etc...)" msgstr ""
+"XOSD affiche du texte sur votre écran. Ça paraît simple, mais la
différence\n" +"est qu'il est non géré, non formaté et apparait en
transparence. Ce qui lui\n" +"donne l'aspect d'un affichage direct
écran (ou « On Screen Display »),\n" +"comme avec votre télévision,
votre magnétoscope, etc. Le paquetage inclut\n" +"également un
greffon XMMS, qui affiche automatiquement des informations\n"
+"variées (nom de la chanson, volume, etc.)."
Ça > cela
apparait > apparaît
@@ -78148,20 +78636,27 @@
"Asteroid like game where you can choose a type of ship and
depending on the\n" "type of ship can pickup a number of upgrades
during the game.\n" "\n"
"Lacewing is an arcade-style shoot-em-up which plays a little bit
like a " "cross\n"
"between Spacewar and Centipede. It has a decidedly retro style to
it. It " "has\n"
"a single-player mode, and also co-operative and duel modes for two
players\n" "(split-screen)."
msgstr ""
+"Un jeu de type astéroïde où vous pouvez choisir un type de
vaisseau,\n" +"qui peut pouvoir s'améliorer au cours du jeu.\n"
+"\n"
+"Lacewing est un jeu d'arcade de type « shoot-them-up » qui se
situe\n" +"entre Spacewar et Centipede. Son style est résolument
rétro. Il dispose\n" +"d'un mode simple-joueur, ainsi que deux
modes : coopératif et duel pour\n" +"deux joueurs (avec un écran
séparé en deux parties)."
« Asteroid » c'était le nom du jeu.
@@ -87333,20 +87925,22 @@
"4) Recent documents submenu (requires GTK v2.10 or greater)"
msgstr ""
#. xmms-crossfade{DESCRIPTION}
#: xmms-crossfade-0.3.12-2.x86_64.rpm
xmms-crossfade-0.3.12-2.i386.rpm msgid ""
"A plugin for XMMS featuring crossfading, continuous output between
songs " "and\n"
"a gap-killer."
msgstr ""
+"Un greffon pour XMMS qui permet de faire du fondu-enchainé, de la
lecture\n" +"continue entre chansons et de l'élimination de blanc."
enchaîné
Et voilà :)
Thomas