Bonjour,
voici une tentative d’état des lieux sur la traduction française.
Si vous débutez quelque chose, pensez à faire un message pour nous dire ce que vous avez fait !
Sites internet : 100% Le français est à égalité avec HU et UK.
Documentation : ??% (N/A) Ce groupe ne sert plus. Une expérimentation est en cours pour refondre l'outillage. J'en ai profité pour expérimenter Weblate: https://translate.holcroft.fr pour expérimenter (et contribuer)
Main (logiciels liés au cycle de vie Fedora) : 91,51 % nous sommes derrière uk, nl, sv, es, cs, pt-BR https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/fr
Priority packages : 100% _tout et n’importe quoi de prioritaire_ nous sommes à égalité avec UK. https://fedora.zanata.org/version-group/view/PriorityPackages/languages/fr
Upstream : 43,03 % le français est deuxième derrière UK. https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/fr
RHEL : 88,9 %
le français est 7ème derrière : es, pl, ja, pt-BR, uk, zh-CN
https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel
Lien vers le dernier état des lieux (septembre 2017 !) : https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedoraproject.o...
bonne traduction,
trans-fr@lists.fedoraproject.org