Re: [Fedora-trans-hu] FC6/7
by Arpad Biro
Hello,
> Valahogy megtaláltam a rendszerprogik fordítási státuszát, látom, hogy vannak
> nem fordított, illetve befejezetlen fordítások. Segítenék, de nem tudom, hol
> kezdjem, nem teljesen világos a dolog.
Olyan csomagokat javaslok, amelyekben viszonylag sok uj/forditando
string van. Ahol keves uj van, az gyorsan fog menni a korabbi
forditonak, plusz talan jobb is, ha azt o frissiti. Kb. ezek azok,
amelyekben sok uj van:
desc
fedora-install-guide
rhn-client-tools
summary
system-config-bind
Beszeljetek meg, hogy ki melyiket forditja, es irjatok meg mindig
erre a levlistara.
> Röviden: ha gondoljátok, neki tudok ugrani pár dolognak, de kezdőként inkább
> olyat, ami nem igényel mélyebb Fedora ismereteket.
"summary" (rovid csomagleirasok) vagy "desc" (hosszu csomagleirasok) esetleg?
Biro Arpad
____________________________________________________________________________________
Looking for earth-friendly autos?
Browse Top Cars by "Green Rating" at Yahoo! Autos' Green Center.
http://autos.yahoo.com/green_center/
16 years, 7 months