Ennek szerintem is itt az ideje.
Én már jó ideje azon törtem a fejem, hogyan javíthatnánk a fordítások
minőségén. Ehhez nem elég helyesen írni. A magyar szöveget a magyar
nyelvtan szabályai szerint kell megfogalmazni, hogy pontosan tükrözze az
eredeti szöveg jelentését. Jelenleg a fordításokban bőven van példa
minden lehetséges (helyesírási, nyelvtani, jelentésbeli) hibára.
Jó lenne némi kompetenciát bevonni valamiféle nyelvész vagy nyelvtanár
képében, aki szerkesztőként vagy tanácsadóként segítené a fordítást.
Ezért kéne egy jó választ találni az évtized kérdésére: Hogyan
szervezzünk be egy bölcsészt szoftverfejlesztésbe?
2010. 06. 27, vasárnap keltezéssel 13.46-kor Zoltan Hoppar ezt írta:
Szia
Szeretnék egy kis segítséget kérni, mégpedig abban hogy tegyünk rendet a
magyar fordítások között - ill. segítsetek elsősorban a weboldalak
"gyomlálásában". Tudom, nekem is voltak gépelési hibáim, de nem akarom
lejáratni sem a kis közösségünket, sem a következő kiadást. A javaslatom az,
hogy egyenként menjük végig a meglévő fájlokon, és beszéljük meg itt a
fordításokat - első körben amik a webre vonatkoznak.
Zoltan
--
PGP: 06853DF7
--
trans-hu mailing list
trans-hu(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-hu