Hello,
Valahogy megtaláltam a rendszerprogik fordítási státuszát, látom, hogy vannak nem fordított, illetve befejezetlen fordítások. Segítenék, de nem tudom, hol kezdjem, nem teljesen világos a dolog.
Olyan csomagokat javaslok, amelyekben viszonylag sok uj/forditando string van. Ahol keves uj van, az gyorsan fog menni a korabbi forditonak, plusz talan jobb is, ha azt o frissiti. Kb. ezek azok, amelyekben sok uj van:
desc fedora-install-guide rhn-client-tools summary system-config-bind
Beszeljetek meg, hogy ki melyiket forditja, es irjatok meg mindig erre a levlistara.
Röviden: ha gondoljátok, neki tudok ugrani pár dolognak, de kezdőként inkább olyat, ami nem igényel mélyebb Fedora ismereteket.
"summary" (rovid csomagleirasok) vagy "desc" (hosszu csomagleirasok) esetleg?
Biro Arpad
____________________________________________________________________________________ Looking for earth-friendly autos? Browse Top Cars by "Green Rating" at Yahoo! Autos' Green Center. http://autos.yahoo.com/green_center/
Beszeljetek meg, hogy ki melyiket forditja, es irjatok meg mindig erre a levlistara.
Rendben. Közben nem várt problémával találkoztam, az ehhez szükséges regisztrációt nem engedi az oldal (i18n.redhat.com) - szerinte az e-mail címem már használatban van. Ez elég érdekes, mivel a Fedora-t most kezdem használni először, azaz korábbi regisztráció részemről kizárva... Jeleztem a gondot a csapatnak, amint ez megoldódik, le tudom szedni cvs-ből a cuccokat.
"summary" (rovid csomagleirasok) vagy "desc" (hosszu csomagleirasok) esetleg?
Részemről ennek sincs akadálya.
Ha a summary mellett dontesz, akkor szolj es atkuldom, ami nalam van, mert par dolgot en mar frissitettem benne.
k
On 2007. 03. 22. at 21:43, Páder Rezső lista@rezso.net wrote:
Beszeljetek meg, hogy ki melyiket forditja, es irjatok meg mindig erre a levlistara.
Rendben. Közben nem várt problémával találkoztam, az ehhez szükséges regisztrációt nem engedi az oldal (i18n.redhat.com) - szerinte az e-mail címem már használatban van. Ez elég érdekes, mivel a Fedora-t most kezdem használni először, azaz korábbi regisztráció részemről kizárva... Jeleztem a gondot a csapatnak, amint ez megoldódik, le tudom szedni cvs-ből a cuccokat.
"summary" (rovid csomagleirasok) vagy "desc" (hosszu csomagleirasok) esetleg?
Részemről ennek sincs akadálya.
-- Üdv,
Rezső
http://rezso.eu/
-- Fedora-trans-hu mailing list Fedora-trans-hu@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-hu
Én foglalkozom a desc csomaggal, úgyhogy amíg még van gazdátlan, addig azok közül kellene válogatni, mert macerás összefésülgetni, meg ütközéseket kerülni. Meg ott van a take/release funkcionalitás a http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status weblapon, amit éppen ezért találtak ki. Szóval, ha valaki dolgozik valamin, akkor take-elje (illetve ha nincs még hozzáférése, akkor bízza ezt valakire), és frissítse naponta! Így nem ér meglepetés másokat.
Gondolkoztam azon is hogy mit lenne érdemes csinálni a wikiben. Szerintem kellene egy magyar nyelvű nyitólapot csinálni, ami nem fordítás lenne, hanem egy rövid tájékoztató a magyar fordítások állapotáról, célkitűzések, prioritások; 5letek/tanácsok kezdőknek, FAQ; meg link az angol nyitólapra. Ha ez szerintetek is jó gondolat, akkor én bevállalom.
2007. 03. 22, csütörtök keltezéssel 13.27-kor Arpad Biro ezt írta:
Hello,
Valahogy megtaláltam a rendszerprogik fordítási státuszát, látom, hogy vannak nem fordított, illetve befejezetlen fordítások. Segítenék, de nem tudom, hol kezdjem, nem teljesen világos a dolog.
Olyan csomagokat javaslok, amelyekben viszonylag sok uj/forditando string van. Ahol keves uj van, az gyorsan fog menni a korabbi forditonak, plusz talan jobb is, ha azt o frissiti. Kb. ezek azok, amelyekben sok uj van:
desc fedora-install-guide rhn-client-tools summary system-config-bind
Beszeljetek meg, hogy ki melyiket forditja, es irjatok meg mindig erre a levlistara.
Röviden: ha gondoljátok, neki tudok ugrani pár dolognak, de kezdőként inkább olyat, ami nem igényel mélyebb Fedora ismereteket.
"summary" (rovid csomagleirasok) vagy "desc" (hosszu csomagleirasok) esetleg?
Biro Arpad
Looking for earth-friendly autos? Browse Top Cars by "Green Rating" at Yahoo! Autos' Green Center. http://autos.yahoo.com/green_center/
-- Fedora-trans-hu mailing list Fedora-trans-hu@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-hu
Megnéztem a fordítás státusz oldalt, még mielőtt feliratkoztam volna a listára, sőt, épp a befejezetlen, illetve fordítatlan dolgok miatt iratkoztam fel. Viszont... addig is, amíg Kálmán átküldi a summary-t (írtam neki ez ügyben), kinéztem pár olyan befejezetlen fordítást, ami egy (szerintem) elég gyakran használt progié. Pl. a pirut. Leleveleztem az előző fordítójával (Szentiványi Gáborral) a dolgot, részéről nincs akadálya, hogy átvegyem tőle, de azt írja, hogy a pirut nem lesz benne az FC7-ben... Akkor most hogyan tovább? Van valahol lista az FC7-ben megszűnő, illetve új programokról?
Fri, 23 Mar 2007 00:07:32 +0100 -n Sulyok Peti peti@sulyok.hu írta:
Én foglalkozom a desc csomaggal, úgyhogy amíg még van gazdátlan, addig azok közül kellene válogatni, mert macerás összefésülgetni, meg ütközéseket kerülni. Meg ott van a take/release funkcionalitás a http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status weblapon, amit éppen ezért találtak ki. Szóval, ha valaki dolgozik valamin, akkor take-elje (illetve ha nincs még hozzáférése, akkor bízza ezt valakire), és frissítse naponta! Így nem ér meglepetés másokat.
Nem írtam, hogy nem lesz benne, csak azt, hogy általában érdemes megnézni, mielőtt fordítod. Ettől függetlenül elképzelhető, hogy benne lesz a Pirut.
Üdv, Gábor
Megnéztem a fordítás státusz oldalt, még mielőtt feliratkoztam volna a listára, sőt, épp a befejezetlen, illetve fordítatlan dolgok miatt iratkoztam fel. Viszont... addig is, amíg Kálmán átküldi a summary-t (írtam neki ez ügyben), kinéztem pár olyan befejezetlen fordítást, ami egy (szerintem) elég gyakran használt progié. Pl. a pirut. Leleveleztem az előző fordítójával (Szentiványi Gáborral) a dolgot, részéről nincs akadálya, hogy átvegyem tőle, de azt írja, hogy a pirut nem lesz benne az FC7-ben... Akkor most hogyan tovább? Van valahol lista az FC7-ben megszűnő, illetve új programokról?
Fri, 23 Mar 2007 00:07:32 +0100 -n Sulyok Peti peti@sulyok.hu írta:
Én foglalkozom a desc csomaggal, úgyhogy amíg még van gazdátlan, addig azok közül kellene válogatni, mert macerás összefésülgetni, meg ütközéseket kerülni. Meg ott van a take/release funkcionalitás a http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status weblapon, amit éppen ezért találtak ki. Szóval, ha valaki dolgozik valamin, akkor take-elje (illetve ha nincs még hozzáférése, akkor bízza ezt valakire), és frissítse naponta! Így nem ér meglepetés másokat.
-- Üdv,
Rezső
http://rezso.eu/
-- Fedora-trans-hu mailing list Fedora-trans-hu@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-hu
Akkor félreértettem a szitut, bocs. Viszont annyira kérdezted, hogy lesz-e a 7-ben Pirut, hogy ebből nekem az jött le: nem. Ráadásul azt sem tudom, hogy hol tudnám megnézni.
Sat, 24 Mar 2007 20:26:39 +0100 (CET) -n Szentiványi Gábor Szentivanyi.Gabor@ulx.hu írta:
Nem írtam, hogy nem lesz benne, csak azt, hogy általában érdemes megnézni, mielőtt fordítod. Ettől függetlenül elképzelhető, hogy benne lesz a Pirut.
Üdv, Gábor
Hát pl. itt: ftp://rpmfind.net/linux/fedora/core/development/source/SRPMS és láthatod, hogy van egy pirut-1.3.4-1.fc7.src.rpm nevű csomag.
2007. 03. 24, szombat keltezéssel 21.00-kor Páder Rezső ezt írta:
Akkor félreértettem a szitut, bocs. Viszont annyira kérdezted, hogy lesz-e a 7-ben Pirut, hogy ebből nekem az jött le: nem. Ráadásul azt sem tudom, hogy hol tudnám megnézni.
Sat, 24 Mar 2007 20:26:39 +0100 (CET) -n Szentiványi Gábor Szentivanyi.Gabor@ulx.hu írta:
Nem írtam, hogy nem lesz benne, csak azt, hogy általában érdemes megnézni, mielőtt fordítod. Ettől függetlenül elképzelhető, hogy benne lesz a Pirut.
Üdv, Gábor
Hello Rezső,
sikerült a Pirut fordítással végül előrébb jutnod?
Üdv, Gábor
Akkor félreértettem a szitut, bocs. Viszont annyira kérdezted, hogy lesz-e a 7-ben Pirut, hogy ebből nekem az jött le: nem. Ráadásul azt sem tudom, hogy hol tudnám megnézni.
Sat, 24 Mar 2007 20:26:39 +0100 (CET) -n Szentiványi Gábor Szentivanyi.Gabor@ulx.hu írta:
Nem írtam, hogy nem lesz benne, csak azt, hogy általában érdemes megnézni, mielőtt fordítod. Ettől függetlenül elképzelhető, hogy benne lesz a Pirut.
Üdv, Gábor
-- Üdv,
Rezső
http://rezso.eu/
-- Fedora-trans-hu mailing list Fedora-trans-hu@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-hu
Szia,
igen, sikerült. Viszont azóta sem tudok belépni az admin felületre. A regisztrációm már megvan, az valahogy végül sikerült, de a belépéshez szükséges PIN kód azóta sincs sehol. Ha elküldöm a pirut fordítását, felteszed?
Hello Rezső,
sikerült a Pirut fordítással végül előrébb jutnod?
Üdv, Gábor
Hello Rezső,
még nem kaptam meg tőled a pirut fordítást, ezért kérlek mégegyszer, hogy most küldd el. Ha nem jön, akkor nekilátok,
üdv, Gábor
Szia,
igen, sikerült. Viszont azóta sem tudok belépni az admin felületre. A regisztrációm már megvan, az valahogy végül sikerült, de a belépéshez szükséges PIN kód azóta sincs sehol. Ha elküldöm a pirut fordítását, felteszed?
Hello Rezső,
sikerült a Pirut fordítással végül előrébb jutnod?
Üdv, Gábor
-- Üdv,
Rezső
http://rezso.eu/
-- Fedora-trans-hu mailing list Fedora-trans-hu@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-hu
trans-hu@lists.fedoraproject.org