sip mas nih aku pake poedit mau nyicil nerjemahin docs-security-guide
2010/6/4 Okta Purnama Rahadian <okta.rahadian@gmail.com>
[ dheche ]oke deh :)cara ngunain transifex itu gmn mas ? kok ada file .po segalamohon penjelasannya hehehe
Memang semua yg diterjemahkan ada di berkas .po itu.
Berkas .po ini sebenarnya berkas teks biasa, jadi bisa disunting memakai sembarang editor teks, tapi disarankan untuk memakai editor yang memang khusus untuk berkas .po (poedit, virtaal, kbible, dsb)
Transifex ini juga berfungsi antara lain sbg penyunting berkas .po yang berbasis web.
Biasanya kalau yg diterjemahkan hanya sedikit, bisa langsung disunting via transifex.
Setelah login, tinggal pilih proyek/komponen yg ingin diterjemahkan, nanti ada pilihan edit.
Tapi kalau banyak, lebih nyaman menerjemahkan memakai aplikasi desktop (poedit, virtaal, dll tadi).
Jadi login dulu ke transifex, unduh berkas .po-nya ke komputer, kemudian 'lock' komponen yg akan diterjemahkan (opsional, tapi sebaiknya kunci komponen yg sedang diterjemahkan supaya penerjemah lain tau bahwa Anda sedang mengerjakan komponen tsb), trus dibuka pake aplikasi tadi. Setelah selesai, tinggal diunggah hasilnya ke transifex (login, pilih proyek/komponen, submit translation), lepaskan kunci komponen, supaya penerjemah lain bisa melakukan perbaikan bila ditemukan kesalahan.
Oh iya, sebelum mengirim hasil terjemahan, pastikan tdk ada kesalahan (bisa memakai perintah 'msgfmt -cv namaberkas.po')
Tdk semua bisa diterjemahkan, contohnya seperti 'legal notice' yg sebaiknya dibiarkan dlm bhs Inggris.
(kalau nggak salah, sistem pun akan mengabaikan meskipun kita sdh capek2 menerjemahkan legal notice ini).--
_______________________________________________
trans-id mailing list
trans-id@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-id