Good Work! Docs translate
by alexluca@inwind.it
Now we are at % with the Italian Translation... I think that's a good
work, no? We are going well...
Another thing: can we translate the fedora docs??? How?
It's all!
Bye bye!
Ragazzi siamo all' % con la traduzione in Italiano... Penso sia un buon
lavoro, no? Stiamo andando bene...
Un'altra cosa: possiamo tradurre la documentazione di fedora e come?
E' tutto!
Ciao ciao...
LukA4e
20 years, 2 months
Alle prime armi con Linux avrei bisogno di qualche piccolo aiuto...
by David tresegol
Ciao a tutti..questo è il mio primo messaggio in
questo gruppo e spero possiate aiutarmi.
Sono un nuovo utente Linux (Installata la fedora Core
1) e avrei bisogno di qualche dritta per risolvere
alcuni problemi..alcuni piccoli altri no...
1- Io ho un abbonamento ADSL Alice e in dotazione ho
il FATSRATE 100 USB..ho letto che non è facile
configurarlo, quasi impossibile (??) ma che con i
nuovi driver della bewan (0.8) è possibile farlo
funzionare....io ho trovato questi driver ma non so
come installarli..mi potete aiutare?
2- Come interfaccia grafica è meglio Gnome o KDE?
3- Come posso installare dei temi per Gnome/KDE?Io per
adesso ne ho presi alcuni per KDE e poi li ho
scompattati (1 file.themes) in var/themes/ e aggiunti
dal pannello di gestione dei temi...è corretto?
4- Come faccio per far vedere a Linux la partizione
NTFS?Devo ricompilare il Kernel?Quale veriosne mi
merita mettere (attualmente ho quella di defautl che
installa..)
Come avrete ben capito dalle mie domande abbastanza
elementari (credo per voi..) sono molto inesperto
quindi se possibile vi chiederei di non dare nulla per
socntato e se conoscete qualche guida e/o
manuale..ditemelo!
Un saluto,
Ale
______________________________________________________________________
Yahoo! Mail: 6MB di spazio gratuito, 30MB per i tuoi allegati, l'antivirus, il filtro Anti-spam
http://it.yahoo.com/mail_it/foot/?http://it.mail.yahoo.com/
20 years, 2 months
Re: [Fedora-trans-it] Account deletion for SSH problems
by Marco Giorgetti
Sorry Sarah, account name is just midi! ;-)
MARCO GIORGETTI
Idealia Group s.r.l.
PORTAL: http://www.idealia.it
WEB: http://www.idealiagroup.com
> Hi,
>
> I couldn't find anyone with the login name of "midimarcus". Are you
> sure
> that you have signed up an account? The login name can't really exceed
> 8
> characters.
>
> Cheers,
>
> Sarah
>
> Marco Giorgetti wrote:
> > Please, delete account with username midimarcus, I can't solve my
> > problems with ssh authentication, so I'll try to recreate a new
> account
> > and a new signature.
> >
> > Thank you.
> >
> >
> >
> > MARCO GIORGETTI
> > Idealia Group s.r.l.
> > PORTAL: http://www.idealia.it
> > WEB: http://www.idealiagroup.com
> >
> >
20 years, 2 months
[Fedora-trans-it] Attenzione!!! Importante!
by alexluca@inwind.it
Riguardando il file security-level che ho tradotto con kbabel 1.0.2 (kde
3.1.4) mi sono accorto che le lettere accentate me le mostra
correttamente nell'editor di kbabel ma con caratteri strani negli altri
editor (kwrite, openoffice ecc.)
per esempio:
"Clicking the 'Yes' button will set the security level of the system and
"
"override any existing firewall configuration. Are you sure that you
want to "
"do this?"
"Fare clic sul pulsante 'Si' per impostare il livello di sicurezza del "
"sistema e sovrascrivere la configurazione del firewall giÃï¿œesistente.
"
"Continuare?"
vedete che dopo firewall sulla parola già mi da caratteri strani?
Come posso rimediare?
Bye ciao!
20 years, 2 months
[Fedora-trans-it] Aiuto traduzione
by alexluca@inwind.it
Ciao a tutti, come posso tradurre questo?? non capisco la prima la
seconda e la terza riga, mi potete aiutare???
Trusted Devices -- Checking these for any of your\n
devices allows all traffic coming from that device\n
to be allowed. For example, if you are running a\n
local network, but are connecting to the Internet\n
via a PPP dialup, you could check that eth0 is\n
trusted to allow any traffic coming from your\n
local network.\n
Ciao a tutti!!!
20 years, 2 months