Traduzione wiki proposta
by Mario Santagiuliana
Firmato da mario(a)marionline.it. Mostra dettagli
Tempo fa avevamo discusso di un sistema per migliorare la traduzione della
wiki. Ce lo aveva esplicato Gianluca.
Attualmente ci siamo dati come regola di inserire, in tutte le pagine wiki
che traduciamo in italiano, la categoria Italiano ([[Categoria:Italiano]]).
Gianluca, se non ricordo male, proponeva di inserire anche le categorie "da
revisionare" e "revisionato".
Io proporrei di mettere semplicemente la categoria da revisionare
([[Categoria:Da Revisionare]]). Una volta completata la revisione, il
revisore toglierà questa categoria.
Mi faccio di nuovo vivo su questo fronte perché sono incappato in alcune
pagine mezze tradotte o comunque non revisionate e con rientrano nella
pagina manutentori wiki.
E adesso vattelapesca a trovare quelle che sono state create e non
revisionate e/o che sono a metà in Italiano e metà in Inglese...
Fatemi sapere che ne pensate, modificherò di conseguenza la pagina che
spiega come si deve procedere.
--
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
12 years, 2 months
Re: virtualization guide
by Silvio
Data l'attenzione sul pacchetto ho preferito creare una sorta di scheduling:
Ho suddiviso tutti i pacchetti non ancora tradotti della
virtualization guide in 4 sotto gruppi che dividono uniformemente le
traduzioni da effettuare (400-500 stringhe da tradurre e 200-500
tradotte).
Il sottogruppo 1 è stato tradotto ed attualmente è in revisione
Il sottogruppo 2 è in traduzione
I sottogruppi 3 e 4 sono liberi
Ho aggiornato la wiki per riportare questi sottogruppi
I pacchetti che fanno parte dei sottogruppi sono presenti nel file di
testo allegato.
Per ottenere una guida tradotta al 100%, coerente in tutte le sue
parti e con il software a cui fa riferimento bisognerebbe seguire una
roadmap ben precisa:
1) La traduzione andrebbe completata prima dell'inizio del periodo di
traduzione per Fedora 17 (14-feb-2012) in modo da non prendere tempo
utile alla traduzione del software, durante la string freeze.
2) Durante il periodo di traduzione software bisognerebbe tradurre
tutto il software relativo alla guida (libvirt virt-manager virt-v2v
virt-top) in modo che il software sia completamente in italiano.
3) Durante il periodo di traduzione delle guide tenere aggiornati
tutti i pacchetti, aggiornare gli screenshot inclusi nella guida e
fare una verifica di consistenza tra testo e figure.
Come al solito la precedenza durante i periodi di traduzione va al
software, ma se c'è abbastanza partecipazione e c'è chi mi segue con
questa roadmap CONSIGLIATA; allora potremmo tirare fuori una bella
guida.
Ciao e grazie.
12 years, 2 months
virtualization guide
by Silvio
Ciao a tutti
Ho terminato la traduzione dei moduli relativi ai dispositivi di storage:
Fedora Virtualization Guide - Block_Devices
Fedora Virtualization Guide - Storage_Concepts
Fedora Virtualization Guide - Storage_Miscellaneous
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_Dedicated_Disk
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_Directory
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_FC
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_GFS2
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_GlusterFS
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_iSCSI
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_LVM
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_NFS
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_Partitions
Fedora Virtualization Guide - Storage_Pools_SRP
Fedora Virtualization Guide - Storage_Volumes
I moduli sono pronti per la revisione.
Continuo la traduzione con i moduli sulle installazioni degli OS
PV-RHEL3 installation
PV-RHEL4 installation
PV-RHEL5 installation
RHEL5_Fully_Virtualized_Installation
RHEL5_Para-virtualized_Installation
RHEL6_Virtualized_Installation
windows 2003 installation
windows 2008 installation
windows xp installation
Ciao.
12 years, 2 months
Publican 2.7 Users Guide in italiano
by Luigi Votta
Buon giorno.
La versione 2.7 della Guida Utente di publican, tradotta in italiano è
disponibile da quì, in formato pdf ed html con i po.
Saluti e buon proseguimento
Luigi
12 years, 2 months
Revisionate pagine wiki
by Mario Santagiuliana
Ho revisionato e risistemato un poco le pagine wiki di Luigi, scusami il
ritardo.
Ho aggiornato di conseguenza la pagina dei manutentori.
Ciao
--
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
12 years, 2 months
Migrazione matrice incarichi sulla wiki
by Mario Santagiuliana
Nella serata di oggi provvedo alla migrazione della matrice dei vecchi
incarichi da Fedora 16 a Fedora 17.
Provvedo ad aggiornare le altre pagine delle vecchie matrici (semplicemente
collegarle fra loro) se non vi è nulla in contrario.
--
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
12 years, 2 months
Richiesta traduzione
by Mauro Gaggiotti
Salve a tutti.
Riparto ora dopo aver completato i passaggi che mi mancavano, riletto wiki,
faq e similari ed installato Gtranslator e poEdit (vedro in seguito quale
usare sistematicamente).
Vorrei iniziar e anch'io con la mia prima traduzione e non vorrei commettere
errori nell'approccio alla cosa.
Mi date un'indicazione precisa ?
Buon anno
PS per adesso la fase Ambassador la tengo in sospeso. Prima acquisisco pratica
con le traduzioni, poi si vedrà.
--
shrekrb
12 years, 2 months
richiesta revisione
by Pirro Giovanni
ciao, ho terminato la traduzione del file "fedora-virtualization-guide_Introduction_it.po" e ho
bisogno di un revisore che la controlli. A chi revisionerà il file si ricordi che era la mia prima
traduzione.
grazie
E' nata indoona: chiama, videochiama e messaggia Gratis. Scarica indoona per iPhone, Android e PC: http://www.indoona.com/
12 years, 2 months