Adatta pure liberamente la wiki Silvio, per me vanno bene le conclusioni
alle quali siamo giunti.
Ciao
Pierro Silvio ha scritto:
Per policy/update sono daccordo.
Attualmente alla voce upgrade non viene riportata la possibilità di
tradurre con "avanzamento di versione"
Il giorno ven, 17/04/2009 alle 09.02 +0200, Gianluca Sforna ha scritto:
> 2009/4/17 Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>:
>
>
>> Se nel contesto di una frase il traduttore decidesse comunque di
>> chiarire il significato con "avanzamento di versione", ritengo che
>> comunque non sia una errore al più un eccesso di zelo.
>>
> Concordo; il mio punto è che vada evitato di creare ambiguità
> traducendo upgrade con aggiornamento. Riassumendo sono accettabili:
>
> Update = aggiornamento
> Upgrade = "avanzamento di versione" oppure lasciato dal quale.
>
--
Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net> <tombo(a)fedoraproject.org>
Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73
http://www.adamantio.net