Vi giro una risposta di Francesco Frassinelli nel topic "Traduttori
novelli: da dove iniziare?"
Il 07/10/2017 00:00, Francesco Frassinelli ha scritto:
Il giorno 6 ottobre 2017 16:51, Elena Metelli <byruit(a)gmail.com
<mailto:byruit@gmail.com>> ha scritto:
Ciao a tutti,
mi sono unita di recente al team di traduzione ed avrei bisogno di
qualche dritta da parte dei veterani. Ho dato uno sguardo a
Zanata, ai gruppi, ai progetti ed alcune stringhe di traduzione
per capire un po' il giro del fumo. La domanda è: da dove
iniziare? Avete qualche consiglio? Traduzioni che hanno la priorità?
Darei la priorità ai programmi di base (come dnf) o a quelli che i
primi arrivati incontrano prima (Fedora Media Writer, Anaconda). Sono
tutti sul 90 %.
Per quanto riguarda i siti (probabilmente più piacevoli da tradurre
rispetto alle solite stringhe dei programmi), c'è Fedora Websites con
spins.fedoraproject.org <
http://spins.fedoraproject.org> (~70 %),
alt.fedoraproject.org <
http://alt.fedoraproject.org> (~20 %).
Poi volendo c'è anche la wiki :) L'anno scorso ho fatto uno scriptino
per tenere traccia delle pagine italiane e di quando sono state
aggiornate.
https://gist.github.com/frafra/822f684e7ac2f54992f646ce3c97ff27
Ho notato che mancano i branch per f26 riguardanti guide e
documentazione... Qualcuno ne sa nulla?
Buona notte,
Frafra