Ok, grazie.

2011/10/4 Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>
Mi sembrava di ricordare qualcosa del genere, ma ora la conferma è
ufficiale: i testi legali (le licenze insomma) non vanno tradotti in
Italiano


---------- Forwarded message ----------
From: Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>
Date: Sun, Oct 2, 2011 at 10:48 AM
Subject: [Don't translate them!] Fedora Release Notes / Legal
To: trans@lists.fedoraproject.org, docs@lists.fedoraproject.org


Hi guys,

I've just spoken with Spot,
we should not be able to translate legal statements. This because legals
are different for every contries and it should need specific skills in
order to translate them.
Of course, if you have those skills, that should be possible, see with
Spot.

@docs team, could you please remove this from transifex and be sure that
we won't get those statement later?

Cheers,

--
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2
--
trans mailing list
trans@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans



--
Gianluca Sforna

http://morefedora.blogspot.com
http://identi.ca/giallu - http://twitter.com/giallu
--
trans-it mailing list
trans-it@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it



--
Antonio Trande
"Fedora Ambassador"

mail: mailto:sagitter@fedoraproject.org

Homepage: http://www.fedora-os.org

Sip Address
: sip:sagitter AT ekiga.net
Jabber
:sagitter AT jabber.org
GPG Key: CFE3479C