Ho appena visto questo sito:
http://rlandmann.fedorapeople.org/Installation%
20Guide/it-IT/html-single/index.html
Non è molto aggiornato, ma è possibile vedere che sono corrette
entrambe.
Il giorno lun, 04/05/2009 alle 14.03 +0200, Mario Santagiuliana ha
scritto:
Si ma se convertono il docbook in pdf la conversione viene fatta?
Per sicurezza correggo tutto in caratteri accentati normalmente, eventualmente poi si può
automaticamente (con vim o qualsiasi altro editor di testo) convertire il carattere
accentato con il
relativo codice html.
Ciao
In data 4/5/2009 12:55:36, Pierro Silvio ha scritto:
> Il giorno dom, 03/05/2009 alle 15.07 +0200, Mario Santagiuliana ha
>
> scritto:
> > Lo chiedo a tutti per essere sicuro:
> > Nella traduzione dei file po i caratteri accentati non occorre scriverli
> > come codici html vero? Ho trovato nella mia revisione alcuni caratteri
> > accentati messi come se fossero html, nel resto del testo che ho
> > revisionato tale problema non l'ho riscontrato.
> >
> > Buona domenica a tutti :)
> >
> >
> > Hello guys, i need some help.
> >
> > In Italian translation of "F11 installation guide" there are some
HTML
> > code for special characters, like è instead of "è", are
both
> > method correct or i've to choose one?
> >
> > Thanks to all.
>
> Ho inviato la richiesta di aiuto alla mailing list internazionale
> <fedora-trans-list(a)redhat.com> vediamo cosa dicono.
> Per quanto ne sò io dovrebbero essere entrambe corrette, dato che le
> stringhe vengono convertite in HTML. Vediamo cosa rispondono.
>
> Ciao.
--
Fedora-trans-it mailing list
Fedora-trans-it(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it