Ieri sera si è svolta la riunione del gruppo di traduzione in
Italiano, si è trattato per lo più di una riunione tecnica per
discutere delle nuove caratteristiche di Transifex, per cercare di
capire come usarle e su nuove idee per le procedure di traduzione.
Il riassunto della riunione ed il log del meeting sono registrati su:
http://meetbot.fedoraproject.org/fedora-trans-it/2012-06-01/fedora-trans-...
http://meetbot.fedoraproject.org/fedora-trans-it/2012-06-01/fedora-trans-...
Dalla riunione è venuto fuori il messaggio che è possibile usare il
nuovo strumento di revisione per sostituire la wiki come metodo di
tracciamento di traduzione e revisione.
In pratica la nuova procedura di traduzione prevederebbe:
Per il traduttore.
1)il traduttore che intende tradurre un pacchetto manda una mail alla lista.
2)Inizia la traduzione del modulo come preferisce (scaricando il po
oppure direttamente su Transifex).
3)Durante la fase di traduzione deve assicurarsi che il lock sul file
sia attivo e togliere il lock a fine di traduzione.
N.B. il lock dura 48 ore dall'ultimo intervento e non si può estendere
oltre le 48 ore, allo scadere delle 48 ore il lock viene rimosso in
automatico e il file ritorna disponibile.
Per il revisore.
1)Controllare i file che necessitano di revisione e quando il file è
libero dal lock può iniziare la revisione
2)Mantenere il lock fino a revisione ultimata.
La pagina wiki dei manutentori non viene completamente abbandonata ma
verrà modificata e aggiornata periodicamente dal coordinatore o
qualcun altro.
C'è un problema; Transifex consente ai revisori di revisionare le
stringhe tradotte dal revisore (es: Perplex può revisionare stringhe
tradotte da Perplex), questo va segnalato a chi di dovere, nel
frattempo sarebbe bene evitarlo.
Altra questione da risolvere è la gestione del nuovo ruolo di
transifex, il revisore.
Attualmente siamo tutti traduttori, ma potremmo passare a revisori ed
avere la possibilità di revisionare oltre che tradurre; bisogna creare
una regola su come decidere chi debba essere un traduttore e chi un
revisore (e traduttore).
La discussione è aperta, chiunque abbia dei commenti, modifiche,
dubbi, idee o altro è invitato a rispondere alla mail.
Silvio.