Secondo me siamo in una condizione di grande flessibilità che possiamo
sfruttare al meglio.
Fermo restando che i termini "upgrade/update" si traducono entrambi in
"aggiornamento", abbiamo manifestato l'esigenza di precisarne il
significato, se richiesto, a seconda del contesto.
A questo punto:
Abbiamo l'opportunità di tradurre i termini letteralmente come
"aggiornamento".
Non abbiamo l'obbligo di cassare la parola "aggiornamento" in favore di
un sinonimo.
Possiamo essere più prolissi in caso di significato dubbio.
Per quanto concerne "Policy", visti i riferimenti esterni di Gianluca, e
tenuto conto degli esempi di Guido che pongono in evidenza anche la
necessità di sintesi per le traduzioni nelle applicazioni, oltre a
quelli di significato, mi sembrerebbe più proponibile la traduzione come
"Norma/e", "Regola/e" per quanto concerne i riferimenti normativi e
legali e lasciare invariato il termine "policy" per quanto riguarda la
sfera tecnologica.
Es.
msgid "Error Policy: \t"
msgstr "Policy d'errore: \t"
invece di
msgstr "Regola d'errore: \t"
oppure
msgid "Operation Policy:"
msgstr "Policy operativa:"
invece di
msgstr "Regola operativa:"
che ne dite?
Ciao
Gianluca Sforna ha scritto:
2009/3/29 Pierro Silvio <perplesso82(a)gmail.com>:
> Siccome i due termini sono spesso ricorrenti, direi che è importante
> trovare un metodo di traduzione per entrambi ed inserire la traduzione
> ritenuta lecita nel nostro glossario (che ha bisogno di una revisione,
> me ne occupo io).
>
> A quanto pare per "upgrade" siamo pressochè tutti d'accordo con
> "avanzamento di versione"
>
Quindi sono l'unico a trovarlo inguardabile??
> Mentre per "policy" c'è chi vorrebbe tradurlo con "politica"
e chi vuole
> lasciarlo "policy" in quanto naturalizzato
>
Su questo non ho una forte opinione ma anch'io avredi due cent da
mettere nel piatto (tra un po' almeno il caffè ci esce ;) )
1. garzantilinguistica.it ha il lemma "upgrade", ma non "policy"
2.
http://www.google.com/intl/en/privacy.html è la privacy policy di
google, in italiano
http://www.google.com/intl/it/privacy.html in
effetti "policy" diventa "norme"
--
Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net> <tombo(a)fedoraproject.org>
Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73
http://www.adamantio.net