Il giorno 04 gennaio 2013 22:55, Mario Santagiuliana <fedora@marionline.it> ha scritto:
In data venerdì 04 gennaio 2013 12:40:12, Antonio ha scritto:
> Come è vero che decidemmo che i file con più di 20 stringhe andavano
> tradotte offline

A me pare che allora lo decidemmo con il fatto che transifex non aveva
implementato appieno le funzionalità di revisione e le conoscevamo ancora
poco il loro funzionamento.

L'idea però è sempre quella: fornire traduzioni il più possibile di
qualità.

La wiki ci servirebbe per mantenere un po' di traccia ai file e capire chi
sta lavorando su cosa, il lock di transifex non è "eterno"...

Ciao!

Dite entrambi cose vere; tuttavia forse è il momento di ridiscuterle,
perchè mi sembra che oggi stiamo introducendo burocrazia dove
non serve, e onestamente tenere traccia sulla wiki di una vista che
già è integrata nel sistema di traduzione, mi sembra quantomeno  .

Il lavoro del team è molto buono, ma forse ci sono persone nella 
mia situazione che faticano a partecipare di più, ma il loro intervento
sarebbe comunque in favore della qualità.

Ciao
Guido

 
--
Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>
Via Parri 11 48011 - Alfonsine (RA) (Italy)
3 Baltic Circuit - 3030 Point Cook - VIC (Australia)
Mobile: +39 347 1017202 (10-18 GMT+12)
Key FP = 7040 F398 0DED A737 7337  DAE1 12DC A698 5E81 2278
Linked in: http://www.linkedin.com/in/guidograzioli