Ragazzi visto che ci siete vi chiedo un consiglio:
la traduzione deve essere letterale adattata oppure con un senso corretto per noi in italiano?
Esempio:
"Warzone 2010"
"Command the forces in a battle to rebuild the world after mankind has almost been destroyed by nuclear missiles."
l'ho tradotto così:
"Comanda la tue armate in una battaglia per ricostruire il mondo dopo che l'umanità è stata quasi distrutta dai missili nucleari"
Magari nella parte finale avrei usato "da una guerra nucleare", però non è presente la parola guerra ma è presente la parola missili.
Sarebbe un errore?
Avete altri consigli?
Grazie ancora..
/veon