In data 3/10/2010 15:31:38, luigi ha scritto:
On Sun, 2010-10-03 at 00:37 +0200, Gianluca Sforna wrote:
> 2010/10/2 luigi <lewis41(a)fedoraproject.org>:
> > ma se si tratta di un documento tecnico, come ce n'è sono in wiki,
> > allora l'aggiunta di ulteriori informazioni tecniche, o di esempi o
> > anche di espressioni meno formali per rendere meglio un concetto o
> > ad integrare il contenuto informativo del documento, e parlo della
> > wiki, come pure la formattazione del testo, l'uso di enfasi o
> > corsivi, dovrebbe essere lasciata a discrezione del traduttore.
>
> Nel caso in cui ravvisi questi problemi secondo me dovresti prima
> effettuare le stesse modifiche al documento originale (aggiunta di
> esempi, chiarimenti, corsivo, etc) per poi avere così una traduzione
> più fedele e il testo migliorato anche nell'originale, una classica
> situazione win-win :-)
Ok, questo è un suggerimento COSTRUTTIVO!
> > La wiki è un
> > contenitore di informazione: se il contenuto tradotto è corretto,
> > non vedo perchè debba "adeguarsi" alla english version.
>
> Lo deve fare perchè date le "carenze" del sistema di traduzione sul
> wiki, in poco tempo non ci sarà più modo (a meno di enormi perdite di
> tempo) di sapere se la traduzione è da aggiornare a causa di
> modifiche intervenute a posteriori sulla pagina originale o se la
> nostra versione è stata migliorata durante la traduzione.
Questa è una ragionevole spiegazione!
Grazie
P.S.
La cosa che non condivido è il concetto di adeguamento indiscusso:
le english versioni per chi ci bazzica un po nella wiki ed ha tradotto
qualche pagina, non sempre hanno uno stile ed una consequenzialità
logica nell'esposizione dei contenuti per cui in buona fede e nello
spirito di una maggiore comprensione per l'utente nuovo (vedi Release
Schedule, rivisto secondo l'ottica di chi già sa cosa sono, ma in
difetto rispetto alla versione precedente di contenuto informativo per
un nuovo utente che entra la prima volta nel sito, frastornato anche
dalla pagina in inglese con una tabella piena di date e denominazioni
per-release, alfa o beta che siano, non avvicinano certo l'utente nuovo
o con poca esperienza), ma anche per una maggiore diffusione di eventi
importanti
(vedi l'annuncio delle release note alpha e beta nella pagina iniziale),
ho ritenuto corretto e la cosa giusta da fare modificare l'aderenza
all'originale, empowered del mio titolo di "effettivo" e non saltuario
o inesistente contributore volontario di Fedora.
Non tutto ciò che c'e in wiki va preso come verità rivelata dal cielo
per intercessione di qualche spirito, e quindi intoccabile: (i
redattori di certe pagine hanno la stessa nostra esperienza ed esistono
pagine interessanti ed altri di una banalità terrificante), da oggi
interverrò anche su quelle originali, come mi è già capitato di fare.
Spero che si chiuda qui questa discussione
luigi
Ti ringrazio per aver cambiato tono nelle risposte.
Ho dunque una domanda: le pagine wiki inglesi principali, è diritto di
chiunque modificarle a piacimento?
Mi riferisco ad es. alla pagina principale della wiki.
Io per mantenere una coerenza con la pagina tradotta ho eliminato le parti
in più inserite da Luigi. Come lui stesso fa notare sono però argomenti
interessanti che messi in risalto aiutano gli utenti.
La mia idea sul come bisogna eseguire le traduzioni l'ho già espressa e non
mi ripeto. Leggerò volentieri anche le risposte degli altri membri del
team.
Buon pomeriggio a tutti!!!
--
Mario Santagiuliana
www.marionline.it