se il riferimento allo storage *è* effettivamente un tupla, allora è bene usare tupla
ciao
Io tuple l'ho visto parecchie volte in molti testi di informatica. Mi sembra il termine sia più che
corretto e a me personalmente piace.
Ciao
In data 1/4/2009 11:22:14, Daniele Catanesi ha scritto:
Mario Santagiuliana> Gianluca Sforna ha scritto:
> 2009/4/1 Daniele Catanesi <translate@ccielogs.com>:
>
>
> Tuple a dirla tutta una traduzione in italiano ce l'avrebbe, tupla appunto,
> ma non mi pare troppo elegante nè adatta.
>
>
> Non giudico l'eleganza, ma tupla mi pare corretto. Peraltro, anche
> python ha degli oggetti chimate tuple.
>
>
>
>
> Ovviamente lo dicevo prettamente da un punto di vista personale (nel
> networking non abbiamo granchè a che fare con le tuple per nostra fortuna
> :P), vorrà dire che lo traduco così :)
>
> Grazie mille, Daniele.
--
www.marionline.it
--
Fedora-trans-it mailing list
Fedora-trans-it@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it