Ok grazie, in effetti è meglio.

Gregorio

> Date: Wed, 13 Apr 2016 10:42:15 +0200
> Subject: Re: Dubbio traduzione
> From: germano.massullo@gmail.com
> To: trans-it@lists.fedoraproject.org
>
> "to bind" si può tradurre con "associare".
> Tuttavia quando hai dei dubbi il consiglio è di controllare se qualcun
> altro ha già effettuato una traduzione simile.
> IMHO la traduzione è "per le associazioni dei MAC sorgente"
>
> Il 13 aprile 2016 10:34, Gregorio . <devim@outlook.it> ha scritto:
> > Salve ragazzi,
> >
> > Secondo voi è corretto tradurre questo:
> >
> > Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind
> > to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and
> > masquerading will not work for MAC source bindings.
> >
> > In questo:
> >
> > Aggiungere le voci per legare gli indirizzi sorgente o le aree alla zona. Si
> > può anche legare ad un indirizzo sorgente MAC, ma con limitazioni. Il port
> > forwarding e il mascheramento non funzioneranno per gli indirizzi MAC.
> >
> >
> > In particolare non mi viene una traduzione letterale per "for MAC source
> > bindings".
> >
> > La stringa è di firewalld.
> >
> > Saluti,
> > Gregorio
> >
> >
> >
> > --
> > trans-it mailing list
> > trans-it@lists.fedoraproject.org
> > http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-it@lists.fedoraproject.org
> --
> trans-it mailing list
> trans-it@lists.fedoraproject.org
> http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-it@lists.fedoraproject.org