Ciao Luigi.
Tu sei uno della "vecchia guardia". Io sono arrivato quando questa lista,
come altre, era già un po' dormiente. E da allora sono cambiate un po' di
cose. Per esempio il wiki ora è più una lavagna o taccuino per gli appunti,
e le forze sono concentrate sulla documentazione (soprattutto i così detti
quick-docs) fatta con asciidoc (segno dei tempi: bene o male una volta
editare il wiki era alla portata di tutti, ora devi essere mezzo
sviluppatore con git, containers, CI, pull requests, solo per cambiare una
parola).
A quanto ho capito in futuro sarà possibile tradurre anche questa
documentazione.
Secondo me, visto che il gruppo internazionale di traduzione/localizzazione
di Fedora sta mettendo in piedi una nuova piattaforma per gestire le
traduzioni (Weblate al posto di Zanata) questo potrebbe essere un buon
momento per ravvivare il gruppo. Anche per trovarsi pronti a tradurre i
documenti di cui sopra.
Magari tirando a bordo qualche giovane... che se non hanno loro il tempo da
dedicare a queste cose, allora chi ce l'ha? :-)
Partecipare alle traduzioni o alla community in generale, penso sia
comunque un modo per imparare cose nuove, anche l'inglese, per esempio.
Il punto del coordinatore non è tanto importante se non c'è gente da
coordinare :-) Il coordinatore lo vedo come quello che ha sott'occhio lo
stato delle cose e consiglia su cosa sarebbe utile concentrarsi. Avendo
anche informazioni aggiornate dal gruppo internazionale.
Fermo restando che poi ognuno è libero di concentrarsi su quello che più
gli interessa.
L'altro punto relativo al coordinatore (o ai coordinatori) è quello di
essere presente. Se per esempio arriva un nuovo volontario, dargli i
diritti necessari in tempi ragionevoli, prima che perda subito
l'entusiasmo.
Tempo fa si era proposto anche emape come coordinatore, non so se è ancora
interessato.
Quindi mi unisco a Luigi: chi ancora legge questa lista batta un colpo e
dica la sua!
Vabe' per ora non ho altro da scrivere.
Ciao,
A.
On Sun, Oct 27, 2019, 4:19 PM Luigi Votta <luigi.vtt(a)gmail.com> wrote:
Ciao!
Questa lista la frequentai una decina di anni fa, con alcuni contributi.
Nel corso del tempo, magari TUTTI o i giovani, hanno imparato l'inglese,
ed è un bene.
Ma i meno giovani che non hanno avuto l'occasione di migliorarsi con
l'inglese e che appassionatamente usano Fedora, questo gruppo
preserva/persevera il suo valore.
Sarei disponibile per questo: garantire ai meno giovani adeguate
informazioni in italiano.
Saluti
Luigi
P.S.
Chiedo ai coordinatori ed agli altri iscritti di manifestarsi.
Se entro una quindicina di giorni nessuno si manifesterà in codesta m.l.,
chiederò ai piani alti di propormi come coordinatore.
_______________________________________________
trans-it mailing list -- trans-it(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-it-leave(a)lists.fedoraproject.org
Fedora Code of Conduct:
https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/
List Guidelines:
https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
List Archives:
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-it@lists.fedoraprojec...