Il giorno sab, 06/02/2010 alle 18.19 +0100, luigi ha scritto:
Il giorno sab, 06/02/2010 alle 18.11 +0100, Gianluca Sforna ha
scritto:
> 2010/2/5 luigi <luigi.votta(a)alice.it>:
> > Stavo traducendo un tool, RPM, e siccome l'articolo è un po' datato
> > (ago-2008), mi è sorto un dubbio:
>
> Proprio lo scorso week end ci stavo dando una occhiata, mi pare ci
> fossero diversi problemi anche nelle parti già tradotte (ci sono molti
> termini specifici/tecnici che era evidente non fossero familiari al
> traduttore). Essendo uno strumento di basso livello che l'utente
> diciamo "medio"non dovrebbe usare proprio usare, ho deciso di
> lasciarlo stare.
>
> Cmq, vedi tu...
Scusa ma a quale pagina wiki ti riferisci?
Io a questa,
https://fedoraproject.org/wiki/Tools/RPM
https://fedoraproject.org/wiki/iT_IT/Tools/RPM
che è una paginetta, il manuale mi sembra un lavoro titanico o di Sisifo
... i revisori son benvenuti.
Se hai evidenze a te familiari, tipo come tradurre gzip payload
(compressione gzip per i pacchetti?), o payload (pacchetto?), fallo
tranquillamente.