Carlo Raudino ha scritto:
Ciao a tutti, prendo in carico la traduzione di audit-viewer...
Una domanda a Francesco Tombolini: il pot di audit-viewer contiene tante
stringhe tipo questa:
<b>Group Columns _by:</b>
...
Fammi sapere, così mi metto a lavoro
Cito:
L'underscore si applica nelle traduzioni delle stringhe dei menu e
sottomenu delle gui; il carattere che segue l'underscore è quello che
viene "attivato" come "scorciatoia da tastiera" dal programma;
esempio:
menu View -> Window (la V e la W sono sottlineate) si apre con Alt+V - W
con "_View" tradotto in "_Visualizza" e "_Window" tradotto
in
"_Finestra" diventa:
menu Visualizza -> Finestra (V e F sottolineate) si apre con Alt+V - F
Vedi:
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/nuovitraduttori#Suggeri...
Cerca la lettera equivalente nella tua voce tradotta da far precedere
dall'underscore.
Se non ce n'è una, scegline una a piacere che non sia già stata
utilizzata in precedenza per quel menù.
Ciao
--
Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net> <tombo(a)fedoraproject.org>
Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73
http://www.adamantio.net