Ciao. So di essere uno degli ultimi arrivati, quindi non ho una visione storica del gruppo e dei discorsi già affrontati nel tempo. Dico questo vista la poca attività che c'è in lista.
È vero che ognuno può autonomamente andare su zanata, o sul wiki, e scegliere sulla base delle proprie preferenze un qualcosa da tradurre. Però penso sarebbe utile, ogni tanto, che qualcuno indicasse cosa c'è di importante o prioritario da tradurre. Perché ecco... mi sento un po' perso :-)
Ciao, A.
Ho abbandonato Fedora per Ubuntu. Ho rilevato che il supporto è uguale a zero. Grazie della e-mail. Un cordiale saluto Ciao Francesco
From: Alessio Ciregia Sent: Saturday, February 17, 2018 12:38 PM To: Traduzioni in Italiano Fedora Subject: Sarebbe utile
Ciao. So di essere uno degli ultimi arrivati, quindi non ho una visione storica del gruppo e dei discorsi già affrontati nel tempo. Dico questo vista la poca attività che c'è in lista.
È vero che ognuno può autonomamente andare su zanata, o sul wiki, e scegliere sulla base delle proprie preferenze un qualcosa da tradurre. Però penso sarebbe utile, ogni tanto, che qualcuno indicasse cosa c'è di importante o prioritario da tradurre. Perché ecco... mi sento un po' perso :-)
Ciao, A.
-------------------------------------------------------------------------------- _______________________________________________ trans-it mailing list -- trans-it@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-it-leave@lists.fedoraproject.org
Mi sono reso conto che ho scritto all’indirizzo sbagliato; tu parli di traduzioni, io mi riferivo al supporto tecnico Fedora. Antefatto. Avevo acquistato un notebook Acer con installato una versione di Linux Acer e volevo passare a Fedora; cosa che ho fatto. Però mi sono imbattuto su alcune difficoltà e mi sono iscritto a Fedoraproject che pensavo si interessasse di supporto, non avendo ricevuto conferma dell’iscrizione non ho potuto chiedere supporto così ho cambiato distribuzione. Acqua passata. Grazie
From: Germano Massullo Sent: Sunday, February 18, 2018 2:23 PM To: trans-it@lists.fedoraproject.org Subject: Re: Sarebbe utile
Il 18/02/2018 13:47, Francesco Vecchio ha scritto:
Ho rilevato che il supporto è uguale a zero. Ciao, di che supporto parli?
-------------------------------------------------------------------------------- _______________________________________________ trans-it mailing list -- trans-it@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-it-leave@lists.fedoraproject.org
Vi giro una risposta di Francesco Frassinelli nel topic "Traduttori novelli: da dove iniziare?"
Il 07/10/2017 00:00, Francesco Frassinelli ha scritto:
Il giorno 6 ottobre 2017 16:51, Elena Metelli <byruit@gmail.com mailto:byruit@gmail.com> ha scritto:
Ciao a tutti, mi sono unita di recente al team di traduzione ed avrei bisogno di qualche dritta da parte dei veterani. Ho dato uno sguardo a Zanata, ai gruppi, ai progetti ed alcune stringhe di traduzione per capire un po' il giro del fumo. La domanda è: da dove iniziare? Avete qualche consiglio? Traduzioni che hanno la priorità?
Darei la priorità ai programmi di base (come dnf) o a quelli che i primi arrivati incontrano prima (Fedora Media Writer, Anaconda). Sono tutti sul 90 %. Per quanto riguarda i siti (probabilmente più piacevoli da tradurre rispetto alle solite stringhe dei programmi), c'è Fedora Websites con spins.fedoraproject.org http://spins.fedoraproject.org (~70 %), alt.fedoraproject.org http://alt.fedoraproject.org (~20 %).
Poi volendo c'è anche la wiki :) L'anno scorso ho fatto uno scriptino per tenere traccia delle pagine italiane e di quando sono state aggiornate. https://gist.github.com/frafra/822f684e7ac2f54992f646ce3c97ff27
Ho notato che mancano i branch per f26 riguardanti guide e documentazione... Qualcuno ne sa nulla?
Buona notte, Frafra
On 17/02/18 12:38, Alessio Ciregia wrote:
Ciao. So di essere uno degli ultimi arrivati, quindi non ho una visione storica del gruppo e dei discorsi già affrontati nel tempo. Dico questo vista la poca attività che c'è in lista.
Non esistono primi o ultimi arrivati ;)
È vero che ognuno può autonomamente andare su zanata, o sul wiki, e scegliere sulla base delle proprie preferenze un qualcosa da tradurre. Però penso sarebbe utile, ogni tanto, che qualcuno indicasse cosa c'è di importante o prioritario da tradurre. Perché ecco... mi sento un po' perso :-)
Hai ragione :) Sentiti libero di scrivere come hai fatto ora e anche di proporre sprint magari da fare insieme in audio conferenza qualche sera che si è tutti disponibili :)
A presto, Frafra
trans-it@lists.fedoraproject.org